In many societies, older women who live with their families perform crucial tasks in the household, such as buying food, cooking and cleaning house. |
Во многих обществах престарелые женщины, живущие со своими семьями, выполняют важнейшие работы в домашнем хозяйстве, такие, как покупка продуктов питания, приготовление пищи и уборка дома. |
These community-based projects target the most vulnerable women through income generation, micro-credit, food production, skills training and information sharing. |
Эти общинные проекты нацелены на оказание помощи находящимся в наиболее уязвимом положении женщинам посредством мер по формированию доходов, микрокредитов, производства продуктов питания, обучения необходимым навыкам и обмена информацией. |
Although free in principle, the real cost for the compulsory uniform, extra tuition, school materials, food and transportation is high for poor families. |
Хотя обучение в принципе бесплатное, реальные расходы на приобретение обязательной формы одежды, оплату дополнительных занятий, покупка школьных материалов, продуктов питания и транспортные расходы слишком высоки для бедных семей. |
The programme emphasizes measures targeted at rural youth covering areas such as agriculture, skill training, land, industry and food production. |
Программа предусматривает упор на меры, нацеленные на удовлетворение интересов сельской молодежи и охватывающие такие области, как сельское хозяйство, подготовка кадров, землеустройство, промышленность и производство продуктов питания. |
Extreme absolute poverty, as contrasted with moderate poverty, refers to a level of income sufficient to purchase only a minimum food basket. |
В отличие от умеренной нищеты крайняя абсолютная нищета характеризуется наличием такого объема доходов, который достаточен только для приобретения минимального набора продуктов питания. |
The agreement on the supply of food and basic medicines in exchange for oil was not yet being fully implemented because of deliberate impediments. |
Соглашение о поставке основных продуктов питания и медикаментов в обмен на нефть еще не реализовано в полной мере из-за умышленно создаваемых помех. |
In any event, he expressed doubt as to the fairness and non-discriminatory character of the current distribution of food and medicines by the authorities. |
Как бы то ни было, г-н Вольфрум сомневается в том, что распределение властями продуктов питания и медикаментов на данном этапе носит справедливый и недискриминационный характер. |
C. Protecting the food supply from environmental |
С. Защита продуктов питания от вредного воздействия |
Services include food and shelter, street outreach, medical and nutritional assistance, substance abuse counselling and advocacy. |
Услуги включают предоставление продуктов питания и приюта, помощь беспризорным, медицинскую и продовольственную помощь, консультации и помощь по проблемам наркомании. |
Many rural dwellers could benefit from growing trees to produce wood, medicinal products or food and to provide shade or conserve and fertilize the soil. |
Потенциально многие сельские жители могут получать выгоду от выращивания деревьев для заготовки древесины, производства лекарственных препаратов или продуктов питания и защиты от солнца или сохранения и удобрения почв. |
(b) Communities along the coasts have developed patterns of intensive use of mangrove forests on which they entirely depend for food and shelter. |
Ь) прибрежные общины разработали методы интенсивного использования мангровых лесов, которые служат для них источником продуктов питания и строительных материалов. |
However, a joint United Nations/SPLA investigation revealed that local chiefs had actually played a larger role in diverting food than had been played by SPLA soldiers. |
Однако расследование, проведенное совместно Организацией Объединенных Наций и НОАС, показало, что при конфискации продуктов питания местные начальники фактически играли более важную роль, чем военнослужащие НОАС. |
However, the experts warned that biotechnology cannot be expected to be a panacea for all problems related to food production. |
Вместе с тем эксперты высказали предостережение по поводу того, что биотехнологию нельзя рассматривать как панацею при решении всех проблем, связанных с производством продуктов питания. |
The Ministry of Health and Social Security (MSAS) is responsible for establishing the rules for and exercising health control over food. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения несет ответственность за установление норм и осуществление санитарного контроля за состоянием продуктов питания. |
Carrying out monitoring activities through the demonstration and analysis of different food products. |
осуществление контроля посредством отбора проб и анализа различных продуктов питания. |
In addition, ESCWA cooperated with subsidiary bodies of LAS in the areas of food industries, human settlements, statistics and trade. |
Кроме этого, ЭСКЗА сотрудничала со вспомогательными органами ЛАГ в таких областях, как производство продуктов питания, населенные пункты, статистика и торговля. |
An increasing number of families have been marginalized and have to borrow money in order to buy food for the children. |
В крайне уязвимом положении оказывается все большее количество семей, вынужденных занимать деньги для покупки продуктов питания для детей. |
The rural economy is still very important in Colombia, especially in respect of its 50 per cent contribution to food production. |
Крестьянская экономика сохраняет большую значимость в стране, особенно, из-за ее вклада в производство продуктов питания, доля которой равна 50%. |
They also monitor water, food and the health of the environment and undertake health education. |
Кроме того, осуществляется наблюдение за качеством воды и продуктов питания и за состоянием окружающей среды, а также ведется работа по распространению знаний. |
A certain number of families, because of financial difficulties, have reduced the consumption of products or have begun to buy cheaper and inferior quality food. |
Ряд семей в силу финансовых трудностей были вынуждены сократить потребление продуктов питания или начали покупать более дешевые продукты низкого качества. |
This is happening at a time when in other parts of the world billions of dollars are spent on special food so that people can stay healthy and in shape. |
А тем временем в других районах мира миллиарды долларов расходуются на приобретение специальных продуктов питания для поддержания здоровья и физической формы. |
The Bangladesh Government has mobilized all available resources to alleviate the suffering of the affected people through the distribution of medicine, food and relief materials. |
Правительство Бангладеш мобилизовало все имеющиеся ресурсы на облегчение участи пострадавших людей благодаря распределению медикаментов, продуктов питания и чрезвычайной помощи. |
The dining facilities were not operated by the United Nations, hence transactions involving payment for food and other expenses were not part of the Organization's accounts. |
Организация Объединенных Наций управление работой столовой не осуществляет, и, следовательно, операции, связанные с оплатой продуктов питания и покрытием других расходов, по счетам Организации не проводятся. |
Yet rural areas continued to host the vast majority of the extremely poor, whose incomes would not purchase the minimum basket of food. |
В то же время в сельских районах по-прежнему проживало подавляющее большинство крайне бедных лиц, доходы которых являлись недостаточными для приобретения минимального набора продуктов питания, образующих потребительскую корзину. |
During September and October, only 50 per cent of the UNHCR food delivery target for the "safe areas" was met. |
В сентябре и октябре в "безопасные районы" удалось доставить лишь 50 процентов от объема поставок продуктов питания, запланированных УВКБ. |