Secondary processing (plant for manufacturing processed food) |
е) вторичная переработка (предприятия по производству переработанных продуктов питания); |
However, the goal is the same: to guarantee food safety. |
Вместе с тем преследуется одна и та же цель: обеспечить гарантию безопасности продуктов питания. |
In Annex 4, more detailed information is presented about the EU legislation on food safety. |
В приложении 4 содержится более подробная информация о законодательстве ЕС в области безопасности продуктов питания. |
The project features training in food processing and marketing, and it makes loans available in cooperation with the Agricultural Loans Institution. |
Крупное место в проекте занимает подготовка в области переработки продуктов питания и сбыта; он предоставляет также кредиты в сотрудничестве с Институтом сельскохозяйственного кредита. |
There is insufficient land for large-scale agriculture and food production. |
В стране недостаточно земельных угодий для ведения крупномасштабного сельскохозяйственного производства и производства продуктов питания. |
Current problems of agriculture, food production and identification of their reasons. |
Современные проблемы сельского хозяйства, производства продуктов питания и выявления их причин. |
The European Commission's Directorate-General for Health and Consumer Protection is responsible for food safety in the European Union. |
З. Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам здравоохранения и защиты интересов потребителей несет ответственность за безопасность продуктов питания в Европейском союзе. |
Within the European Community, new legislation was introduced after some unfortunate incidents concerning food safety. |
В Европейском сообществе после ряда несчастных случаев, связанных с безопасностью продуктов питания, было принято новое законодательство. |
This is reflected in their purchasing decisions as well as in the political pressure directed at improved government regulation of food quality. |
Эти ожидания отражаются в их решениях при покупках, а также в политическом давлении, направленном на ужесточение государственных стандартов, регулирующих качество продуктов питания. |
Another concern is that the growing production of energy crops diverts agricultural land and other resources from food production. |
Озабоченность также вызывает и тот факт, что увеличение производства энергетических культур ведет к сокращению площадей сельскохозяйственных земель и других ресурсов, выделяемых для производства продуктов питания. |
A reduction of taxes on basic imported food items was also announced and subsequently implemented. |
Было также объявлено о снижении налогов на импорт основных продуктов питания. впоследствии это решение было проведено в жизнь. |
Such changes include the setting of private grades and standards for food quality and safety. |
Частью этих изменений становится переход на использование таких сортов и стандартов качества и безопасности продуктов питания, которые разрабатываются частными субъектами. |
Tuition is free and students are provided with lodging and a monthly stipend for food and living expenses. |
Обучение предоставляется бесплатно, и студенты обеспечиваются жильем и ежемесячной стипендией для приобретения продуктов питания и покрытия ежедневных расходов. |
Both men and women equally shared in collection of fodder, buying food, clothes and other items. |
Как мужчины, так и женщины участвуют в заготовке кормов для скота, покупке продуктов питания, одежды и других предметов. |
One result had been deeper indebtedness, as developing countries had increased external borrowing to finance food and petroleum imports. |
Одним из последствий этого стал рост задолженности, поскольку развивающиеся страны увеличили объем внешнего заимствования для финансирования импорта продуктов питания и нефти. |
Benin imports ever more food, as the tables below illustrate: |
Бенин вынужден импортировать все больше продуктов питания, что видно из приводимых ниже таблиц: |
It has not been possible to conduct a direct survey on basic food consumption levels. |
К сожалению, провести исследования для сбора информации непосредственно об уровнях потребления основных продуктов питания не представляется возможным. |
The components of the policy are food availability, accessibility, consumption and biologically appropriate use. |
Эта политика предполагает работу в таких направлениях, как обеспечение наличия, доступности, потребления и биологически полезного потребления продуктов питания. |
The least developed countries are now net importers of food products. |
Наименее развитые страны в настоящее время являются импортерами продуктов питания. |
Its diversity of biological resources, crops and climates directly benefits every aspect of our food production. |
Многообразие его биологических ресурсов, сельскохозяйственных культур и климатических зон напрямую благоприятствует всем видам производства продуктов питания. |
Ukraine will strongly support the United Nations initiatives focused on fighting global poverty and famine and on increasing food production capacities. |
Украина будет решительно поддерживать инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с нищетой и голодом в мире и на увеличение мощностей по производству продуктов питания. |
The initiative on the upswing in the price of foodstuffs should mainly be based on stimulating food production in our countries. |
В основе инициативы по подъему цен на продовольствие должно быть стимулирование производства продуктов питания в наших странах. |
Marketing of agricultural food products is strengthened |
е) создание прочной базы для сбыта сельскохозяйственных продуктов питания с целью: |
General estimates of food consumption and insecurity among the poor have been made. |
Была проведена общая оценка потребления продуктов питания бедными и уровня продовольственной безопасности. |
To allocate governmental resources to food production, especially of basic grains; |
выделить правительственные ресурсы для стимулирования производства продуктов питания, и прежде всего основных зерновых культур; |