The department developed a comprehensive Food Fortification Plan, in consultation with the food industries. |
Министерство совместно с пищевой промышленностью разработало комплексный план повышения питательности продуктов питания. |
Food safety control is the joint responsibility of the Government, the food trade and consumers. |
Контроль в области безопасности продуктов питания является совместной сферой ответственности государства, предприятий торговли продуктами питания и потребителей. |
Food assistance, training and financing of inputs for the production of food for home consumption are provided alone or in combination. |
Обеспечивается простая или комбинированная продовольственная поддержка, профессиональная подготовка или финансирование расходов на производство продуктов питания для личного потребления. |
Food availability could be reduced as land and ocean food productivity patterns shift and species diversity declines. |
Обеспеченность продовольствием может сократиться в связи с изменением показателей производительности в отношении продуктов питания, выращиваемых на земле и добываемых в море, и сокращением разнообразия видов. |
To compound the problem of post-harvest losses in developing countries, donors did not appear to pay much attention to UNIDO's activities related to food processing or food preservation, which merited greater attention in the quest for medium- and long-term solutions. |
Проблема послеуборочных потерь в разви-вающихся странах усугубляется, в частности, тем, что доноры, как представляется, не уделяют должного внимания работе ЮНИДО, связанной с переработкой и хранением продуктов питания, которая заслуживает большей поддержки в процессе поиска средних и долгосрочных решений. |
The partnership also generated substantial income for women's groups and community-based organizations, which were contracted to provide food for the school canteens. |
Это партнерство также позволило получить существенные доходы женским группам и общинным организациям, с которыми были заключены контракты на поставку продуктов питания в школьные столовые. |
Reducing losses and waste in food production is also a relevant strategy in that respect. |
Уменьшение потерь и отходов при производстве продуктов питания также является уместной стратегией в этом отношении. |
The Government's financial support of the local food production facilities that produce blended foods is noteworthy. |
Заслуживает упоминания финансовая поддержка, которую правительство оказывает местным производителям продуктов питания, выпускающим пищевые смеси. |
Aquaculture has developed rapidly over the past few decades and is now considered the fastest-growing food production system in the world. |
ЗЗ. Аквакультура стремительно развивалась на протяжении нескольких последних десятилетий и на настоящий момент считается наиболее быстрорастущей системой производства продуктов питания в мире. |
The second track in the twin-track approach involves building longer-term livelihoods and strengthening food production resilience by eliminating the root causes of hunger, poverty and malnutrition. |
Второе направление деятельности в рамках двуединого подхода предусматривает расширение круга долгосрочных источников средств к существованию и повышение устойчивости производства продуктов питания путем устранения коренных причин голода, нищеты и недоедания. |
Estonia was sure that the problem lay not with availability of food but with its accessibility and affordability. |
Эстония убеждена в том, что проблема заключается не в наличии продуктов питания, а в доступе к ним и их доступности. |
Those dimensions include food production, trade, access, consumption and utilization. |
В частности, это касается производства, сбыта, наличия, потребления и усвоения продуктов питания. |
About 2.8 million people in the most food-insecure provinces need assistance in obtaining regular nutritious food. |
Около 2,8 миллиона человек, проживающих в наименее защищенных в продовольственном отношении провинциях, нуждаются в регулярной помощи в виде продуктов питания. |
One case involved a 10-year-old girl who was recruited by DKBA as a porter for food and cooking items. |
В одном случае ДКАМ завербовала 10-летнюю девочку для переноски продуктов питания и кухонной утвари. |
It had always adhered to the principle of self-sufficiency in food production and continued to solidify the fundamental role of agriculture. |
Китай всегда придерживался принципа самодостаточности в вопросах производства продуктов питания и намерен и в дальнейшем укреплять основополагающую роль сельского хозяйства. |
Since 2004, food production had increased 10 years in a row. |
За последние 10 лет, начиная с 2004 года, производство продуктов питания постоянно росло. |
Throughout human history, scientific discoveries and technological innovations have repeatedly revolutionized food production methods and yields. |
На протяжении всей истории человечества научные открытия и технические инновации неоднократно революционизировали методы производства продуктов питания и объемы производства. |
We also recognize the danger caused by an unhealthy diet and the need to promote healthy food production and consumption. |
Мы также признаем опасность, создаваемую нездоровым режимом питания, и необходимость стимулирования производства и потребления здоровых продуктов питания. |
Provisioning services are particularly affected by climate change and land degradation, with impacts on food production, livelihoods and human well-being. |
Особо негативное влияние изменение климата и деградация земель оказывают на предоставление услуг, что сказывается на производстве продуктов питания, средствах к существованию и благосостоянии человека. |
Applications are not likely to give rise to contamination of food. |
Вероятность загрязнения продуктов питания вследствие применения невелика. |
We import a large quantity of food. |
Мы импортируем большое количество продуктов питания. |
New patterns of displacement linked to urbanization, climate change and food and resource scarcity challenged existing programme capacity. |
Существующих возможностей программы недостаточно для того, чтобы обеспечить новые схемы перемещения, связанные с урбанизацией, изменением климата, нехваткой продуктов питания и ресурсов. |
Traceability was especially important for sectors such as food, chemicals, pharmaceutical, and machinery. |
Прослеживаемость особенно важна для таких отраслей, как производство продуктов питания, химическая и фармацевтическая промышленность и машиностроение. |
The region also faces an impending food and nutrition crisis. |
Регион также стоит перед проблемой нехватки продовольствия и продуктов питания. |
Through the Purchase for Progress programme, WFP also tests innovative ways to buy staple food and promote marketing opportunities for smallholder farmers. |
Кроме того, в рамках программы «Закупки в интересах прогресса» ВПП проводит проверку новаторских методов приобретения основных продуктов питания и расширения возможностей мелких фермеров по сбыту своей продукции. |