Perhaps the most visible political support for absentee agriculture is in Liberia, a small West African country where civil war destroyed agriculture, rendering the population dependent on food imports, even today. |
Возможно, самая очевидная политическая поддержка «дистанционного» сельского хозяйства осуществляется в Либерии, маленькой африканской стране, где гражданская война разрушила сельское хозяйство, сделав населеннее зависимым от импорта продуктов питания даже сегодня. |
This, in turn, reflects global economic and population growth, with resulting shortages of critical resources - fuel, food, and clean air and water. |
Это в свою очередь отражает глобальный экономический рост и прирост населения, что сопровождается недостатком крайне важных ресурсов - топлива, продуктов питания, а также чистого воздуха и воды. |
(They are also blind to professional methods in other areas, such as food production.) |
(Они так же слепы к профессиональным методам в других областях, например в производстве продуктов питания.) |
Indeed, in retaliation for the intensification of Western financial sanctions, Russia has announced a ban on food and agricultural imports from the US and the EU. |
Действительно, в отместку за интенсификацию западных финансовых санкций Россия объявила о запрете на импорт продуктов питания и сельскохозяйственной продукции из США и ЕС. |
While the crisis in Haiti is a major setback in achieving increased food production, it should not be a stop sign on the path to long-term development. |
Несмотря на то, что кризис на Гаити стал серьёзным затруднением для повышения объёмов производства продуктов питания, он не должен стать стоп-сигналом на пути долговременного развития. |
General Mills was ranked #181 on the 2012 Fortune 500 list of America's largest corporations, 161 in 2015 and was the third-largest food consumer products company in the United States. |
В 2012 году General Mills занимала 181 место в списке крупнейший американских компаний Fortune 500 и была третьим по величине производителем продуктов питания в США. |
Irradiation is used to create safe foods for people at high risk of infection, or for conditions where food must be stored for long periods of time and proper storage conditions are not available. |
Облучение используется для создания безопасных продуктов питания для людей с высоким риском заражения или при условиях, в которых продукты должны храниться в течение длительного периода времени, а надлежащие условия хранения недоступны. |
The new wave of Chinese expatriates in the 1990s initially came to Tanzania with the intention of working in more typical industries, such as construction, textiles, or food products. |
Китайские эмигранты новой волны в 1990-х годах изначально приехали в Танзанию с намерением работать в более типичных отраслях, таких как строительство, текстильная промышленность или производство продуктов питания. |
China's management of food and product safety issues will have a long-term impact on trade relations, the sustainability of China's growth strategy, and its further integration into the global trading system. |
Контроль Китая над безопасностью своих товаров и продуктов питания будет иметь долговременные последствия для торговых взаимоотношений, надёжности стратегии экономического развития Китая и его дальнейшей интеграции в мировую торговую систему. |
There are also those in China who argue that the US focus on food and product safety is part of a strategy to restrict Chinese imports and reduce the bilateral trade deficit. This argument has no basis in fact. |
В Китае есть и такие люди, которые утверждают будто бы внимание США к безопасности товаров и продуктов питания является частью стратегии по ограничению китайского импорта и сокращению двустороннего торгового дефицита. Данные утверждения ничем не подтверждаются. |
We work to create conditions in which poor rural women and men can grow and sell more food, increase their incomes, and determine the direction of their own lives. |
Мы работаем над тем, чтобы создать условия, в которых бедные сельские мужчины и женщины могли бы вырастить больше продуктов питания, увеличить свои доходы и определить направление своей жизни. |
When people talk about the need to increase global food production to feed those nine billion people that are expected on the planet by 2050, I always think of these graphs. |
И когда я слышу о том, что человечеству нужно производить больше продуктов питания, чтобы прокормить 9 млрд человек, которые предположительно будут населять планету к 2050, я всегда вспоминаю эти графики. |
Agroecosystem analysis is not a new practice, agriculturalists and farmers have been doing it since societies switched from hunting and gathering (hunter-gatherer) for food to settling in one area. |
Агроэкосистемный анализ не является новой практикой; земледельцы и фермеры делали это тогда, когда общество перешло от охоты и собирательства к производству продуктов питания. |
It results in the emission of particulates, acid components and greenhouse gases, which can have severe impact on health, food production, nature and the climate system. |
Их применение ведет к выбросу твердых частиц, кислотных компонентов и парниковых газов, которые могут серьезным образом сказаться на здоровье, производстве продуктов питания, состоянии природы и климатической системы. |
We import 90 percent of our food, and we only cultivate less than one percent of our land. |
Мы импортируем 90% продуктов питания, а обрабатываем менее 1% площадей. |
The shortage of energy has long jeopardized the production of bread and the population, because of the lack of heating and food, is completely exhausted physically. |
Нехватка энергии поставила под угрозу производство хлеба, и население, фактически оставшееся без тепла и продуктов питания, страдает от полного физического истощения. |
Severe shortages in the basic food supply had had an impact on women who were forced to queue for long hours to purchase basic commodities. |
Крайняя нехватка основных продуктов питания имела неблагоприятные последствия для женщин, которые были вынуждены часами стоять в очередях для приобретения основных товаров. |
Its principal concerns are the repatriation of refugees, emergency relief of food and non-food items, as well as the restoration of essential services in rural areas where the returnees and displaced people are resettling. |
Основные области деятельности в рамках этой программы включают репатриацию беженцев, чрезвычайные поставки продуктов питания и непродовольственных товаров, а также восстановление основных служб в сельских районах, где расселяются репатрианты и перемещенные лица. |
In second place are activities designed to improve the productive capacity of grass-roots organizations (home garden plots, small animal husbandry, food preparation). |
Во вторую очередь осуществляются мероприятия, призванные увеличить производительный потенциал этих общественных организаций (подсобные хозяйства, разведение мелкого домашнего скота, производство продуктов питания). |
At the same time, on average, food production grew faster than population because of better crop varieties, increased use of irrigation and mineral fertilizers, increased cropping intensities, and an expansion of the area under cultivation. |
В то же время производство продуктов питания в среднем росло быстрее, чем численность населения, вследствие применения более продуктивных сортов сельскохозяйственных культур, более широкого использования орошения и минеральных удобрений, повышения интенсивности земледелия и увеличения размера обрабатываемых площадей. |
Because of differences in climate and soil resources combined with efficient production systems, the potential for food production in developed countries often exceeds the consumptive requirements of their populations. |
Вследствие различий с точки зрения климата и почвенных ресурсов в сочетании с эффективными системами производства потенциал развитых стран в плане производства продуктов питания нередко превышает потребительские потребности их населения. |
Other products and technologies being developed include improved seeds, new vaccines, novel food ingredients, biotechnology-based techniques for the rapid detection and identification of toxic materials, and several bioprocessing technologies. |
Другие разрабатываемые виды продукции и технологии включают улучшенные семена, новые вакцины, новые ингредиенты продуктов питания, биотехнические методы быстрого обнаружения и определения токсичных материалов, а также ряд технологий биологической обработки. |
Most of the investment in biotechnology has been in the industrialized world, yet international organizations are supporting significant new efforts to introduce modern biotechnology and apply it so as to improve agricultural productivity and increase food production without damaging the environment. |
Основная доля капиталовложений в биотехнологию приходится на промышленно развитые страны, и в то время как международные организации оказывают поддержку значительным новым усилиям по внедрению современной биотехнологии и использованию ее в целях повышения производительности сельского хозяйства и увеличения производства продуктов питания без нанесения ущерба окружающей среде. |
Enormous scope exists in many countries for productivity gains, for improvement in the quality of food and agricultural products, and for conservation of the environment, using existing technologies that are available but not being applied. |
Многие страны обладают огромными возможностями для повышения производительности, улучшения качества продуктов питания и сельскохозяйственной продукции и сохранения окружающей среды на основе использования имеющихся технологий, которые существуют, но не применяются. |
The largest concentrations of population are found in countries that have the fewest means to ensure sustainable development - that is, sufficient food, water, health and education plus sufficient work opportunities. |
Наибольшая концентрация населения наблюдается в странах, имеющих наиболее ограниченные возможности для обеспечения устойчивого развития, - т.е. достаточно продуктов питания, воды, медицинского обслуживания и образования, а также рабочих мест. |