Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
It provides educational support to young school girls and training courses on information technology, first aid, administration development, needlework and sewing, food processing and crafts. Она предоставляет поддержку в области образования для школьниц и учебные курсы по информационным технологиям, оказанию неотложной медицинской помощи, развитию администрирования, рукоделию и шитью, производству продуктов питания и ремеслам.
For example, the above-mentioned research on food consumption measurement is currently being coordinated by a new international technical working group created under the aegis of the Inter-Agency and Expert Group on Agricultural and Rural Statistics. Например, вышеупомянутое исследование, касающееся оценки потребления продуктов питания, в настоящее время координируется новой международной технической рабочей группой, созданной под эгидой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов.
The price of cassava, a staple food crop, increased 150 per cent in Monrovia in the first week of August. В Монровии в течение первой недели августа цена на маниоку - один из основных сельскохозяйственных продуктов питания - выросла на 150 процентов.
Concerning access to food and its distribution, our country has implemented nationwide policies enabling it fulfil the first of the Millennium Development Goals, namely to reduce by half between 1990 and 2015 the proportion of people living in extreme poverty. Соответственно решая проблемы обеспечения доступности и распределения продуктов питания, наша страна осуществляет национальную политику, позволившую достичь первой из Целей развития тысячелетия (ЦРТ), т.е. сократить вдвое в период с 1990 по 2015 год численность людей, живущих в условиях крайней нищеты.
These include cooking, cleaning, water carrying, child care, marketing of agricultural produce, baking (goods for sale), copra cutting and producing, gardening and other food production activities. Их работа состоит в приготовлении пищи, уборке, ношении воды, уходе за детьми, продаже сельскохозяйственной продукции, выпечке (изделий на продажу), резке и обработке ядер кокосового ореха, садоводстве и выполнении других функций по производству продуктов питания.
The Government has shown firm political will to make progress in this area, despite the United States blockade and its impact on available funding for food imports and capital and technological investment in this field. Правительство проявило твердую политическую волю к достижению прогресса в этой области, несмотря на введенную Соединенными Штатами Америки блокаду, ограничивающую финансирование импорта продуктов питания и инвестиции и развитие технологий в этой сфере.
Persons obliged to leave the country also have the right under emergency assistance to the food, clothing and shelter required for a decent standard of living. Лица, которые должны покинуть страну, также имеют право на экстренную помощь в виде продуктов питания, одежды и предоставления приюта, которые необходимы для существования в соответствии с человеческим достоинством.
Where States have enacted legislation as part of national health policies to discourage consumption of unhealthy foods and promote healthier options, the food industry has the responsibility to comply with such laws and desist from undertaking activities that would undermine these policies. В тех случаях, когда государства, действуя в рамках национальной политики в области здравоохранения, принимают законодательные меры в целях сокращения потребления нездоровых продуктов питания и продвижения более полезных для здоровья альтернатив, производители продовольствия обязаны соблюдать такие законы и воздерживаться от шагов, препятствующих осуществлению этой политики.
States should seek broad public consultation to inform policies across sectors, including on agricultural production policies, the regulation of unhealthy foods, nutritional standards in public institutions and for monitoring transparency in food labelling, marketing or promotion. Государства должны стремиться максимально широко учитывать мнения общественности при разработке политики по всем соответствующим направлениям, включая сельскохозяйственное производство, регламентацию сбыта нездоровых продуктов питания, стандарты питания в государственных учреждениях и контроль за обеспечением прозрачности в вопросах маркировки, маркетинга и продвижения продовольственных товаров.
The cash voucher programme, a social transfer system that has helped 17,400 of the most vulnerable households by providing monthly food vouchers with a value of CFAF 3,000 per person, up to a maximum of six persons per household. Программа наличных ваучеров, представляющая собой систему, благодаря которой была оказана помощь 17400 наиболее уязвимым семьям путем ежемесячной выдачи купонов на покупку продуктов питания на сумму 3000 франков на человека при максимуме шесть человек на одно домохозяйство.
We get a lot of our food from all around the world, В США немало продуктов питания поступает из самых разнообразных стран.
Women's local knowledge and know-how in areas such as food processing and livestock production, which had been inadequately addressed by the formal science and technology system, should be preserved and promoted for the benefit of their communities. В интересах общин необходимо сохранять и поощрять местные знания, умения и навыки женщин в таких областях, как переработка продуктов питания и разведение скота, которые должным образом не отражены в формальной научно-технической системе.
As Uzbekistan was home to nearly half the population of Central Asia, his delegation had the moral duty to lead coordination efforts to help resolve the food production problem. Поскольку в Узбекистане проживет почти половина населения Центральной Азии, моральный долг его делегации заключается в том, чтобы возглавить усилия по координации с целью оказания содействия в решении проблемы производства продуктов питания.
Developing a dynamic system for the formulation and timely reform of the standards of food products, raw materials and packing. 247.3 Разработка динамичной системы подготовки и своевременного реформирования стандартов продуктов питания, сырья и упаковки;
247.14. Redefining and regulating division of labor and tasks at the national level among the institutions involved in provision of food safety. 247.14 Перераспределение и регулирование разделения труда и задач на национальном уровне между институтами, участвующими в обеспечении безопасности продуктов питания;
247.15. Revising and changing the function of the system of monitoring and controlling the safety of food products from product control to process control. 247.15 Пересмотр и изменение функции системы мониторинга и контроля за безопасностью продуктов питания от контроля за продуктами к контролю за процессом.
248.1. Limiting the production and consumption of food products which are harmful or of little value. 248.1 Ограничение производства и потребления продуктов питания, которые вредны или имеют небольшую питательную ценность;
In 2009, Indonesia adopted a law on the protection of farming land for sustainable food production, which is a good example of legislation that mainstreams the special needs of older persons. В 2009 году Индонезия приняла закон о защите сельскохозяйственных угодий для обеспечения устойчивого производства продуктов питания, который служит хорошим примером законодательного акта, учитывающего особые потребности пожилых людей.
Ms. Pollock (Institution of Mechanical Engineers) said that an estimated 30-50 per cent of the food produced annually worldwide did not reach the human stomach but the reasons for that waste differed. Г-жа Поллок (Институт инженеров-механиков) говорит, что, по оценкам, 30 - 50 процентов продуктов питания, ежегодно производимых во всем мире, не потребляются людьми, однако это происходит по разным причинам.
Ms. Dormal-Marino (European Commission) said that the European Union's rapid alert systems had pinpointed the presence of horse meat in the food chain very swiftly and there was no threat to health. Г-жа Дормаль-Марино (Европейская комиссия) говорит, что системы быстрого предупреждения Европейского союза очень быстро определили наличие конины в системе поставок продуктов питания и угрозы здоровью нет.
Rural women have a central role in combating these negative effects and must therefore be involved in all relevant programmes aimed at addressing these challenges, including preservation of the natural environment and preserving the quality of food. Сельским женщинам принадлежит центральная роль в преодолении этих отрицательных последствий, и поэтому они должны быть вовлечены во все соответствующие программы, направленные на решение этих проблем, в том числе в области охраны окружающей среды и повышения качества продуктов питания.
These advances promise many benefits to humankind, including more efficient food production, improvements to medicines and to health care, the generation of renewable energy sources and the enhancement of pollution management. Эти достижения сулят человечеству многочисленные выгоды, включая более эффективное производство продуктов питания, улучшение качества лекарственных препаратов и медицинского обслуживания, получение новых возобновляемых источников энергии и повышение потенциала борьбы с загрязнением окружающей среды.
Foods from all over the world, as long as they are fit for consumption, can be imported and distributed in Hong Kong according to market demand, thus promoting diversity in local food choices. Продовольственные товары из всех стран мира, если они пригодны для потребления, могут импортироваться и продаваться в Гонконге в зависимости от спроса на рынке, способствуя тем самым разнообразию выбора продуктов питания.
Aid targeted at very specific constraints, such as the Standards and Trade Development Facility projects for building capacity in the area of food safety, plant and animal health, can also be particularly beneficial to least developed countries. Особенно полезной для наименее развитых стран может оказаться также помощь, ориентированная на решение весьма конкретных проблем, как, например, проекты Фонда для разработки стандартов и развития торговли, предусматривающие наращивание потенциала в области безопасности продуктов питания и защиты здоровья растений и животных.
Main importing countries have changed their regulations about quality and sanitary standards and made them more restrictive, often under the pressure of customers regarding food safety and environmental concerns. Основные страны-импортеры меняют свои требования к качеству и санитарные нормы, делая их более жесткими, зачастую под давлением потребителей, озабоченных безопасностью продуктов питания и состоянием окружающей среды.