Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
FAO can offer its experience in rural and urban small and medium scale applications of wood energy such as food processing, brick and tile making, utilizing improved kilns, ovens and driers. ФАО могла бы поделиться своим опытом использования древесины в качестве энергоресурса на мелких и средних предприятиях городских и сельских районов, которые занимаются переработкой продуктов питания, изготовлением кирпича и плитки и используют более эффективные обжиговые печи, сушильные шкафы и сушки.
It distributed Q 68,865,00 in seed capital and implemented production projects such as barnyard animal raising, family vegetable gardens, hothouses and reforestation, dressmaking, food preparation, bread making and sausage making. В качестве стартового капитала на осуществление проектов в различных сферах производства, таких как животноводство, ведение садово-огородного хозяйства, использование зимних пастбищ и восстановление лесов, кройка и шитье, производство продуктов питания, хлебобулочных и колбасных изделий, было предоставлено 68865 кетсалей.
What are the trade-offs between bioenergy development and biodiversity, food production, water requirements, and so on? Связаны ли с развитием бионергетики какие-либо отрицательные факторы, которые могут повлиять на биоразнообразие, производство продуктов питания, удовлетворение потребностей в водных ресурсах и т.д.?
On the supply side, the significant adjustment efforts and costs required to meet the above-outlined environmental, quality and food safety requirements for conventional agriculture have increased the attractiveness of "going organic" for many developing country Governments, producers and exporters. С точки зрения предложения необходимость в серьезных усилиях и расходах для выполнения вышеуказанных требований к экологическим параметрам, качеству и безопасности продуктов питания, производимых обычными сельскохозяйственными методами, повышают привлекательность биологически чистого сельского хозяйства для правительств, производителей и экспортеров из многих развивающихся стран.
The extreme-poverty category covers those households which cannot afford the basic food basket, which cost an average of $136 a month in urban areas and $98 in rural areas in 1999. К категории домашних хозяйств, живущих в крайней нищете, относятся домашние хозяйства, которые не располагают основной базовой корзиной продуктов питания, стоимость которой составляла в 1999 году в среднем 136 долл. США в месяц в городах и 98 долл. США в сельских районах.
The Salk vaccine was licensed in 1955. In 1968 NFIP became the March of Dimes Birth Defects Foundation of today and is promoting worldwide folic acid food fortification to prevent neural tube defects. Вакцина Salk была лицензирована в 1955 году, а в 1968 году НФДП был переименован в March of Dimes Birth Defects Foundation of today и в настоящее время эта организация во всем мире пропагандирует фортификацию (обогащение) продуктов питания фолиевой кислотой, как предотвращение дефектов неавральной трубки.
Urban agriculture, urban farming, or urban gardening is the practice of cultivating, processing and distributing food in or around urban areas. Городское сельское хозяйство (также городское фермерство или городское садоводство, англ. urban agriculture) - практика выращивания, переработки и распределения продуктов питания в городской местности или вокруг неё.
In April 2010 Zhas Otan held an action "Tarbagatay grief - grief of whole Kazakhstan" to collect clothes and food for flood victims in Tarbagatay rayon of East Kazakhstan region. В апреле 2010 года «Жас Отан» провёл акцию «Тарбағатай мұңы - бүкіл Қазақстанның мұңы» (Горе Тарбагатая - горе всего Казахстана) по сбору одежды и продуктов питания для пострадавших от наводнения в Тарбагатайском районе Восточно-Казахстанской области.
Many non-farm occupations and enterprises are particularly suited to women, including small-scale enterprises in food and beverage processing, handicrafts and petty trading. Многие не связанные с сельским хозяйством занятия и виды деятельности особенно хорошо подходят для женщин, в том числе мелкомасштабное производство продуктов питания и напитков, ремесленное производство и мелкая торговля.
In Asia, there is a tendency for women to work with their husbands in family fields and/or provide family food supplies from their incomes earned in wage labour or in off-farm micro-enterprises. В Азии женщины, как правило, работают бок о бок с мужчинами, они возделывают поля и/или участвуют в приобретении продуктов питания для их семей из средств, которые они получают от своего труда на предприятиях или в микрохозяйствах.
(b) Improving urban women's knowledge of nutrition and thus their decisions in the selection, preparation and allocation of household food for the family. Ь) повышения уровня знаний городских женщин по вопросам питания, с тем чтобы они могли принимать более правильные решения в отношении выбора, приготовления и распределения продуктов питания в семье.
Likewise, local farmers should be able to obtain support for their own self-sufficiency and to allow them to discard outdated models of unsustainable food development. Аналогичным образом, на местах фермеры должны получать помощь, которая позволила бы им повысить производительность труда и отказаться от устаревших моделей нерационального производства продуктов питания.
The principle of free justice is guaranteed, and two additional prosecutors have been appointed to extend the coverage of the unit specializing in cases of deliberate failure to pay maintenance and contempt of court, as a way of guaranteeing children's right to food. Гарантируется принцип бесплатного предоставления услуг, и благодаря созданию двух дополнительных управлений был расширен охват услугами Специального отдела социального обеспечения, который занимается раздачей продуктов питания и отслеживает нарушения в этой области, гарантируя тем самым право детей на питание.
In July, WFP dispatched food to support approximately 3.66 million people across 13 Syrian governorates, corresponding to 86 per cent of the planned caseload of 4.25 million. В июле ВПП направила продовольствие для оказания поддержки примерно 3,66 миллиона человек в 13 мухафазах страны, тем самым на 86 процентов выполнив план, предусматривавший поставку продуктов питания 4,25 миллиона человек.
Our opinion, released in May 1995, deemed food safety a fundamental ethical imperative and called for barring the commercialization of questionable products. Наше мнение, опубликованное в мае 1995 года, заключалось в том, что безвредность пищевых продуктов является фундаментальным этическим принципом, и что необходимо запретить производство и реализацию сомнительных продуктов питания на коммерческом уровне.
Today, 41 public and private sector donors contribute more than $250 million a year in support of 18 member research institutes that are helping to produce more and lower-priced food on a sustainable basis for the poorest of the poor. На сегодняшний день 41 донор из государственного и частного секторов вкладывает более 250 млн. долл. США в год, идущих на поддержку 18 участвующих научно-исследовательских институтов, которые помогают в расширении производства и снижении стоимости продуктов питания для бесперебойного снабжения беднейших слоев населения.
Parallel to the formal growth in post-harvest responsibilities, women are also the primary food processors for the informal vending sector.e Помимо того, что обязанности женщин, связанные с выполнением различных работ в период после уборки урожая, расширяются, преимущественно женщины осуществляют переработку продуктов питания для продажи их в неформальном сектореё.
The women food producers identified in the IICA survey use their time in the following order: domestic work; farm and livestock work; processing of farm goods. Для женщин-производителей продуктов питания, опрошенных при исследовании ИИКА, выявлен следующий порядок распределения времени в зависимости от деятельности: работа по дому, работа на земле и уход за скотом и птицей и переработка продукции.
Agency-coordinated research projects supported by our research and service laboratories focus on the use of nuclear techniques and radioisotopes to, inter alia, increase food production, fight disease, manage water resources and protect the terrestrial and marine environments. Проводимые под эгидой Агентства и при поддержке наших научно-исследовательских лабораторий научные исследования направлены на изыскание путей применения радиационной и изотопной технологий в целях, в частности, увеличения производства продуктов питания, борьбы с болезнями, управления водными ресурсами и защиты наземной и морской среды.
To meet these expectations and take stock of the technical progress made during the past few years, the European Union has undertaken a fundamental overhaul of its food safety legislation. Совершенные производственные системы и торговые структуры в настоящее время располагают возможностями соблюдения в полном объеме принципа транспарентности в вопросах здоровья животных и безопасности продуктов питания, а также соблюдения природоохранных стандартов, относящихся к производству и обеспечению здоровья животных.
Such exceptions consist of the supply of food and medicines to the population of the State that is the target of countermeasures. Такие исключения должны предусматриваться при принятии мер экономического характера и которые должны заключаться в том, чтобы позволять доставку продуктов питания и предметов медицинского назначения населению государства, являющегося объектом контрмер.
The result is that implementation of food safety control has been merely reactive and enforcement-orientated rather that preventive and holistic in its approach to reduce the risk of food-borne illness. Это приводит к тому, что контроль безопасности продуктов питания носит лишь форму мер реагирования, наказания и не ориентирован на использование профилактического и целостного подхода, направленного на сокращение рисков заболеваний, переносимых с продуктами питания.
Compared to earlier, the new basket raises the amounts for food consumption, basic goods and transport and other services. В новой потребительской корзине по сравнению с ранее действовавшей улучшены нормы потребления продуктов питания, увеличены объемы потребления товаров первой необходимости, услуг транспорта и некоторых других видов услуг.
Large-scale land acquisitions and leases for the production of sugarcane and maize for biofuels reverse the use of agricultural land for food production. Приобретение и сдача в аренду крупных участков земель для выращивания сахарного тростника и кукурузы в целях производства биотоплива наносят ущерб использованию сельскохозяйственных земель для производства продуктов питания.
Easier compliance with government and private sector food safety regulations and standards, for example maximum residue limits of agro-chemicals and traceability; облегчение задачи соблюдения устанавливаемых государством и частным сектором нормативов и стандартов в отношении безопасности продуктов питания, например максимально допустимых уровней агрохимикатов и требований об отслеживаемости происхождения продукции;