That means now, in the emergency phase, to provide clean water, sanitation, food and medical care. |
В настоящий момент, на этапе чрезвычайной ситуации, это означает предоставление чистой воды, санитарии, продуктов питания и медицинского обслуживания. |
Over 15,000 people have been left homeless and many people are facing food and water shortages. |
Более 15000 человек остались без крыши над головой, многие люди испытывают нехватку продуктов питания и воды. |
The international community should support the implementation of policies that would regulate markets and re-launch food production, especially in poor countries that relied on international markets. |
Международное сообщество должно поддержать меры по осу-ществлению такой политики, которая позволила бы регулировать рынки и возобновить производство продуктов питания, особенно в зависящих от меж-дународных рынков бедных странах. |
These are mainly small holder food producers, particularly women, and other rural inhabitants. |
Это в основном мелкие производители продуктов питания, прежде всего женщины, и другие жители сельских районов. |
With regard to the agri-food industry, Cuba imports substantial quantities of food from the United States every year. |
В агропродовольственном секторе Куба ежегодно импортирует из Соединенных Штатов большое количество продуктов питания. |
The price of a basic food basket has also been affected by exchange rate fluctuations. |
На стоимость корзины основных продуктов питания влияли и влияют колебания обменных валютных курсов. |
Despite this, efforts to ensure an adequate food supply for all are being subjected to increasing stress. |
Несмотря на это, снабжение всего населения достаточным количеством продуктов питания происходит в условиях растущего напряжения. |
The necessary legal and regulatory framework to guarantee food safety and quality has been put in place. |
В данном направлении создана необходимая законодательная и нормативная база для обеспечения безопасности и качества продуктов питания. |
According to Women Thrive Worldwide, globally rural women produce half of the world's food. |
По данным организации «Процветание женщин мира», сельские женщины производят половину продуктов питания во всем мире. |
Thus women's full and effective participation in food production is limited and the feminization of poverty is exacerbated. |
Соответственно, ограничивается полноценное и эффективное участие женщин в производстве продуктов питания и усугубляется феминизация нищеты. |
For many, such projects lead to the setting-up of business enterprises based on food production or traditional crafts. |
Благодаря таким проектам многие женщины приходят к созданию коммерческих предприятий по производству продуктов питания или традиционных ремесленных товаров. |
The organization conducts an annual Christmas campaign, which distributes 1,200 tons of non-perishable food baskets to over 70,000 families. |
Организация проводит ежегодную рождественскую кампанию, в рамках которой более 70000 семей получают 1200 тонн нескоропортящихся продуктов питания. |
To implement market-based food production models in poor localities, with particular attention to indigenous women. |
Внедрение моделей производства основных продуктов питания товарного характера в бедных община с уделением особого внимания женщинам из числа коренного населения. |
Women from these communities are key to conservation efforts because they are at the heart of the food production chain. |
Женщины из этих общин имеют ключевое значение для осуществления усилий в области охраны окружающей среды, поскольку они представляют собой центральное звено в цепочке производства продуктов питания. |
An ongoing special programme to provide food to pregnant women and children in food-deprived zones had been started in 2010. |
В 2010 году была начата реализация постоянной специальной программы предоставления продуктов питания беременным женщинам и детям в районах, испытывающих нехватку продовольствия. |
A dilly bag is a traditional Australian aboriginal fibre bag usually used to carry food. |
Под мешочком понимается традиционная полотняная сумка аборигенного населения Австралии, которая обычно используется для ношения продуктов питания. |
Although few women own land, they produce more than 50 per cent of the world's food. |
Хотя землей владеют лишь немногие женщины, они производят более 50 процентов продуктов питания в мире. |
Hunger is not simply a production problem - enough food is being produced globally to feed everyone in the world. |
Голод является не просто проблемой производства - в мире производится достаточно продуктов питания, чтобы прокормить всех людей в мире. |
That need was further accentuated by the fact that an increasing number of LDCs were experiencing rapidly rising deficits in food products. |
Необходимость этого подчеркивается также быстро растущим дефицитом продуктов питания во все большем числе НРС. |
Feeding of children/giving of food to impoverished families. |
Питание детей/предоставление продуктов питания обнищалым семьям. |
In fact, in some countries, 30 - 40 per cent of food produced is wasted. |
Более того, в некоторых странах 30-40% продуктов питания производятся впустую. |
Higher energy costs affect the cost of food through higher production and transportation costs. |
Более высокие энергетические расходы сказываются на стоимости продуктов питания вследствие более высоких производственных и транспортных затрат. |
General food safety programs or agencies; |
общих программ или учреждений по обеспечению безопасности продуктов питания; |
Providing assistance to smallholder farmers was considered vital, given that they could stabilize the local food supply. |
Оказание содействия малым фермерским хозяйствам было признано крайне важным с учетом того, что их деятельность может стабилизировать предложение продуктов питания на местных рынках. |
Approved products are entered in a public register of GM food and feed. |
Утвержденные продукты заносятся в государственный реестр генетически измененных продуктов питания и кормов. |