This shall include as a minimum: Monitor, annually, the cost of a nutritious food basket according to the Ministry of Health Monitoring the Cost of a Nutritious Food Basket Protocol. |
Это предполагает, как минимум: ежегодную проверку стоимости базового набора продуктов питания в соответствии с утвержденной Министерством здравоохранения стоимостью продовольственной корзины. разработку и распространение перечня местных программ и услуг, обеспечивающих более широкий доступ к здоровому питанию. |
On the consumption side, the 4th National Nutrition Survey in 1993 conducted by Food and Nutrition Research Institute-Department of Science and Technology shows that the average Filipino food and nutrient intake of Filipinos is generally inadequate. |
Результаты четвертого Национального обследования в области питания, проведенного в 1993 году Научно-исследовательским институтом продуктов питания министерства науки и технологий, показывают, что средний уровень потребления филиппинцами продовольствия и питательных веществ в целом является недостаточным. |
The project on an International Network of Food Data Systems (INFOODS) almost attained its goal of involving every country in the world in its network of regional food composition databases. |
В рамках проекта по международной сети систем данных о продовольствии (ИНФУДЗ) практически удалось достичь цели включения всех стран мира в его систему региональных баз данных о составе продуктов питания. |
Participation in the Peruvian Food Fair Trade on non-tariff measures applicable worldwide, with the target audience being food producers and exporters from the Andean region (September). |
связи с нетарифными мерами, применяемыми во всем мире, с целевой аудиторией производителей и экспортеров продуктов питания андского региона (сентябрь); |
CIPR members include several of the world's most famous trademark owners in the food, beverage, pharmaceutical, fashion, computer and tobacco industries, and enjoys broad support by government trademark regulators and enforcement officials throughout the region. |
Члены Коалиции - всемирно известные компании-правообладатели в сфере производства продуктов питания, напитков, фармацевтической продукции, компьютерной техники, табачных изделий. |
She wondered whether the social protection programme for mothers with young children was implemented in rural as well as urban areas, whether it involved food coupons or cash payments and, in the latter case, whether mothers could use that money to send their children to school. |
В ее стране введен попеременный график школьных занятий, а также предоставляются стимулы в виде денежных пособий и продуктов питания с тем, чтобы дети могли продолжать учиться. |
The main activities carried out by women who have benefited from the scheme, in particular as regards interest-free loans for buying raw materials, have been in such fields as the food industry, the clothing industry, handicrafts, agriculture, services, construction and public works. |
Женщины, получавшие кредиты, особенно беспроцентные, для приобретения сырья, занимались главным образом следующими видами деятельности: производством продуктов питания, пошивом одежды, ремесленным и сельскохозяйственным производством, оказанием услуг и строительством. |
During the years of being an exclusive distributor of big and small manufactures we had gained a valuable experience and knowledge of working in the Ukrainian food market, which became a basis for the new stage of the company's development. |
За годы работы эксклюзивным дистрибьютором многих больших и маленьких производителей мы приобрели неоценимый опыт и знания работы на украинском рынке продуктов питания. Данный опыт послужил прочным фундаментом для нового этапа развития компании. |
Group of companies "Veld" is one of leading producer and importer of food products from Spain, Italy, Germany, Greece, Thailand, China, India, Vietnam and Hungary. |
Компания Вельд, одна из ведущих производителей и экспортеров продуктов питания из Испании, Италии, Германии, Греции, Таиланда, Китая, Индии, Вьетнама и Венгрии. |
Besides they do sales and distribution... of food and supplies... vitamins, minerals and all that stuff. |
Кроме того, она занимается дистрибуцией Продуктов питания и поставками Витаминно-минеральных комплексов и многого другого! |
When Cuba's lavish Soviet subsidies vanished in the early 1990's, it was Raúl who recognized that the regime's survival required economic reforms, pressing to allow private agricultural markets to reopen in order to boost food production and stave off possible starvation. |
Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивл на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод. |
"Sumner Fairfield now finds fulfillment with hands-on work at a food pantry." |
Самнер Фэйрфилд реализует себя, Собственноручно работая с поставкой продуктов питания. |
The cargo vehicle brought a total of 2.5 tons of food, water, fuel and equipment to the ISS; (f) On 27 May 2004, Progress M-49 docked in automatic mode to the Russian segment of the ISS, following the standard procedure. |
Запущенный "грузовик" доставил более 2,5 тонн продуктов питания, воды, топлива и оборудования; f) 27 мая 2004 года корабль "Прогресс М-49"состыковался с МКС в автоматическом режиме по штатной программе. |
The parents are rid of children who are a burden on them in their destitution and they sometimes receive a little food and old clothing from the families that take in the children. |
Эти родители избавляются от детей, которые в условиях нищеты являются для них обузой, и иногда получают немного продуктов питания и ношеную одежду от принимающих семей. |
Alliance of Networks for Assistance to Strandees - a facility that gives immediate assistance such as food, potable water, shelter and medicines to stranded commuters in various ports of the country. |
продуктов питания и питьевой воды, предоставление приюта и лекарственных препаратов лицам, оказавшимся в бедственном положении в различных портах страны. |
For example, in 1990-1991, 59% of all light industry goods were imported, as were 36% of food products, whereas 90% of raw cotton was exported to other regions for processing into finished products. |
В 1990 - 1991 гг., например, завозилось 59% товаров легкой промышленности, 36% продуктов питания, 90% собранного хлопка вывозилось в другие регионы для переработки в конечный продукт. |
Women small farmers produce as much as 50 per cent of the world's food, and agriculture contributes to countries' gross domestic product (GDP) at rates ranging from 1.1 per cent to as high as 60 per cent. |
Женщины-мелкие фермеры производят до 50 процентов всех продуктов питания в мире, а сельскохозяйственная продукция составляет от 1,1 до 60 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) стран. |
Because the work is demanding and the wages are low (or payment is made in the form of food items), only those in genuine need, who have run out of other options, may seek to enter these programmes, which are therefore self-targeting. |
Поскольку работа тяжелая, а зарплаты низкие (либо оплата производится в форме продуктов питания), возможность подключиться к таким программам ищут лишь по-настоящему нуждающиеся лица, у которых уже нет других вариантов, т.е. такие программы являются как бы "самонаводящимися". |
Also attached to the present report is a description of the food products (beef, dried foods, canned foods and perishables) purchased by the Ministry of Justice and Labour in 2009 for the various prisons in the country. |
Кроме того, к настоящему докладу в качестве приложения приобщается описание продуктов питания, закупленных в 2009 году Министерством юстиции и труда для различных пенитенциарных центров страны. |
Well, then would you care to comment on information we have in regards to the zoo's choice of food suppliers being adjusted due to budgetary restrictions? |
Ну, тогда прокомментируйте сведения о выборе поставщика продуктов питания для зоопарка, ограниченном бюджетными средствами. |
They made a major contribution to the production and preparation of food and the provision of energy, water, health care and family income in developing countries. |
Они вносят крупный вклад в производство продуктов питания и приготовление пищи, а также в энергообеспечение, водоснабжение, охрану здоровья |
We consider that the CPI growth will be further driven by the natural gas price increase for households (expected at 50% in 2010) and the further rise of food prices in 1H10. |
Мы ожидаем, что ИПЦ будет в дальнейшем стимулироваться ростом цен природного газа для населения (около 50% в 2010 году) и дальнейшим ростом цен продуктов питания в 1П10. |
That's based on diet intake surveys, it's based on levels of obesity, it's based on a range of factors that gives you an approximate guess as to how much food is actually going into people's mouths. |
Этот показатель основан на исследованиях потребления продуктов питания, данных об ожирении и на целом ряде факторов, которые дают примерное представление о том, сколько на самом деле мы съедаем. |
Facilitate the own-production of foodstuffs, the supply of the necessary equipment and the self-supply of fresh produce for families and institutions (food kitchens, community centres, schools, etc.). |
Содействие семьям и учреждениям (столовым, общинным центрам, школам и т.д.) в области собственного производства продуктов питания, предоставление оборудования и самообеспеченность свежими продуктами. |
That's based on diet intake surveys, it's based on levels of obesity, it's based on a range of factors that gives you an approximate guess as to how much food is actually going into people's mouths. |
Этот показатель основан на исследованиях потребления продуктов питания, данных об ожирении и на целом ряде факторов, которые дают примерное представление о том, сколько на самом деле мы съедаем. |