Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
I refer not only to food manufacturers, but also the media, marketing and advertising companies that play central roles in these enterprises. Я имею в виду не только производителей продуктов питания, но и средства массовой информации, маркетинговые и рекламные компании, которые играют важную роль в этом бизнесе.
A broad range of preferential lending is also planned in the area of agricultural production, including of food products. Предусмотрен широкий спектр льготного кредитования, связанного с производством сельскохозяйственной продукции, в том числе продуктов питания.
Droughts and floods in key food-producing countries contributed to rapid and sustained increases in international food prices from the middle of 2010. Засухи и наводнения в основных странах-производителях продуктов питания способствовали быстрому и устойчивому повышению международных цен на продукты питания с середины 2010 года.
Smallholders must be at the centre of food systems that are well adapted to agroecosystems so as to increase both environmental and economic resilience. Для повышения экологической и экономической жизнестойкости в центре системы производства продуктов питания должны быть мелкие производители, хорошо адаптированные к агроэкосистемам.
We understand that in a challenging financial climate such as we are facing today, income from tobacco sales and certain unhealthy food products may seem indispensable for economic growth. Мы понимаем, что в трудных условиях финансового кризиса, с которым мы сегодня сталкиваемся, доходы от продажи табачных изделий и некоторых вредных для здоровья продуктов питания могут показаться необходимыми для экономического роста.
There are guidelines for the sale of food in kindergartens and primary schools имеются руководящие принципы продажи продуктов питания в детских садах и начальных школах;
In regard to non-commercial fisheries "the Crown obligations under the Treaty of Waitangi continue, and regulations are made recognizing and providing for customary food gathering". Что касается некоммерческого рыболовства, то «обязательства Короны по Договору Вайтанги остались без изменений, и были приняты административные положения, признающие и закрепляющие традиционные методы добычи продуктов питания».
However, despite numerous studies and all sorts of development projects to improve agriculture and increase food production, the results achieved have fallen short of expectations. Однако, несмотря на многочисленные исследования и всякого рода проекты в области развития по улучшению ведения сельского хозяйства и увеличению производства продуктов питания, полученные результаты не оправдали ожиданий.
A UNIDO project in Sudan had introduced food production technologies to 40 villages, creating more profitable and less time-consuming occupations and benefiting 6,000 households. Благодаря одному из проектов ЮНИДО в Судане в 40 деревнях внедрены технологии производства продуктов питания, позволяющие получать более высокий доход при меньших затратах времени, от чего выиграли 6000 домашних хозяйств.
UNIDO also continues to implement a similar programme in East Africa with a focus on harmonization of regional food safety regulatory frameworks and cooperation on sanitary and phytosanitary measures. ЮНИДО продолжает также осуществлять аналогичную программу в Восточной Африке с уделением особого внимания согласованию региональных механизмов регулирования норм безопасности продуктов питания, а также сотрудничеству в области соблюдения санитарных и фитосанитарных требований.
Gap analyses were completed for selected SMEs in the horticulture and fish sectors and several awareness events on food safety were carried out in the subregion. В этом субрегионе для отдельных МСП, занимающихся овощеводством и рыболовством, был проведен анализ недостатков, а также был организован ряд мероприятий по повышению осведомленности относительно безопасности продуктов питания.
Global market for organic food and drinks Глобальный рынок органических продуктов питания и напитков
The results of civil society consultations indicate that the State should have a comprehensive policy on nutrition programmes to ensure the equitable management and use of land for food production. Результаты консультаций с гражданским обществом показывают, что государство должно располагать всеобъемлющей политикой в отношении программ в области питания в интересах обеспечения справедливого распределения и использования земельных ресурсов при производстве продуктов питания.
In 2009 it introduced new programmes and initiatives to increase water storage, to support home grown food production and to youth agricultural training. В 2009 году начали осуществляться новые программы и инициативы, призванные расширить возможности для хранения воды, поддержать местных производителей продуктов питания и организовать обучение молодежи основам и навыкам ведения сельского хозяйства.
NGO partners distributed 1.9 million metric tons of food, almost 50 per cent of the WFP total. Партнеры из числа НПО распространили 1,9 млн. метрических тонн продуктов питания - почти 50 процентов от общего объема, распространенного ВПП.
Most of the world's food is grown, harvested, stored and prepared by women, often in extremely difficult conditions. В мире на долю женщин приходится большая часть производимых, обрабатываемых, подлежащих хранению и заготовке продуктов питания, зачастую в чрезвычайно сложных условиях.
The Rome-based agencies continue to urge that more attention be paid to the fundamental connection between disease, poverty and access to local quality food. Базирующиеся в Риме учреждения продолжают настойчиво призывать уделять больше внимания взаимосвязи между заболеваемостью, голодом и возможностями получения качественных продуктов питания на местах.
The groups focus on literacy, sewing and embroidery, handicrafts, health and first aid, food processing and household management, and making fragrances and perfumes at home. Деятельность этих групп сосредоточена на следующих направлениях: ликвидация неграмотности, шитье и вышивание, рукоделие, здравоохранение и первая помощь, переработка продуктов питания и управлении домашним хозяйством, а также изготовление душистых веществ и духов в домашних условиях.
Bolivia had created companies to support staple food and milk production, and had taken legal action to achieve fair prices. В Боливии созданы компании по поддержке производства основных продуктов питания, молока и приняты меры правового характера, направленные на установление справедливых цен на них.
Building up buffer stocks of essential food items and ensuring price stabilization and the continuity of supplies calls for a more systematic approach to international cooperation. Для увеличения резервных запасов основных продуктов питания, стабилизации цен и непрерывности поставок требуется более системный подход к международному сотрудничеству.
Basic food products were sold to the people at a discount up to the mid-1990s, with State funds offsetting the difference in prices. До середины 1990-х годов реализация населению основных продуктов питания производилась по льготным ценам с возмещением разницы в ценах за счёт средств государства.
Thus, health improvements depend on public policies related to trade, taxation, education, agriculture, urban development, food and pharmaceutical production. Так, улучшения в сфере здравоохранения зависят от государственной политики в таких областях, как торговля, налогообложение, образование, сельское хозяйство, городское развитие, производство продуктов питания и фармацевтических товаров.
Engineering technology applied to harvesting crops, preserving and refrigeration, and in warehousing and transporting food products, can reduce such wastage. Уменьшению таких потерь могут способствовать инженерные решения в области сбора урожая, хранения и охлаждения, а также складирования и транспортировки продуктов питания.
Cost-effective measures involved health education, agricultural policy and regulation of food products, judicious use of taxation, and the strict enforcement of speed limits to reduce traffic accidents. Эффективные с точки зрения затрат меры включают медико-санитарное просвещение, осуществление сельскохозяйственной политики, регулирование производства и потребления продуктов питания, целенаправленное использование налогообложения и обеспечение строгого соблюдения ограничений скорости движения в целях сокращения числа дорожно-транспортных происшествий.
As a result of the internal armed conflict, activities to obtain traditional sources of food, such as fishing and hunting, have been interrupted or suspended. В результате внутреннего вооруженного конфликта деятельность по производству традиционных продуктов питания, такая как рыболовство и охота, прервана или прекращена.