Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
Over the period 1997-1999, there was a net drop in food consumption levels, measured by all the main parameters; в период 1997-1999 годов имело место снижение фактического уровня потребления продуктов питания по всем основным параметрам;
However, the twenty-first century may witness their return to their places of origin, if Governments can learn from this crisis and seriously invest in job creation programmes for rural areas, particularly in agriculture, in order to increase food production. Однако в XXI веке люди смогут вернуться в свои родные места, если правительства извлекут из этого кризиса правильный урок и будут усиленно инвестировать в программы по созданию рабочих мест в сельских районах, особенно в сфере сельского хозяйства, в целях увеличения объема производства продуктов питания.
Several, if not most, ESCAP member States hold national stocks of rice or another staple food, for example, the national stocks held by India and Bangladesh. Несколько, если не большинство государств-членов ЭСКАТО, располагают национальными запасами риса или других основных продуктов питания; в качестве примера можно привести национальные запасы Индии и Бангладеш.
A number of countries in the region, mostly in east and southern Africa, are facing a food crisis, thereby increasing the likelihood of an outbreak of starvation and famine. Многие страны региона, преимущественно в восточной и южной части Африки, испытывают проблему продовольственного кризиса, в связи с чем растет вероятность возникновения нехватки продуктов питания и голода.
In Zimbabwe, the crisis has resulted in high and growing inflation, a reduction in food production, and an increasing number of people face the risk of starvation and famine. В Зимбабве следствием кризиса стали высокие и растущие темпы инфляции, сокращение производства продовольствия и растущее число людей, которым угрожает нехватка продуктов питания и голод.
Support is provided in the form of self-catering accommodation with vouchers, to the value of £35 per person per week, to purchase food and essential toiletries. Поддержка оказывается в форме предоставления жилья на условиях самообслуживания и ваучеров стоимостью в 35 фунтов стерлингов на человека в неделю для приобретения продуктов питания и товаров первой необходимости.
The Committee also offers guidance on the interpretation and implementation of specific rights through its general comments on, for example health, education, housing, and food and water. Комитет дает также руководящие указания в отношении толкования и осуществления конкретных прав в рамках замечаний общего порядка, которые касаются, например, здравоохранения, образования, жилья, продуктов питания и воды.
Most of that income was received in cash, although $26.3 million was received in kind, mainly as donations of food commodities. Большинство таких поступлений было получено в виде наличности, а 26,3 млн. долл. США - натурой, главным образом в виде безвозмездно предоставленных продуктов питания.
Our estimates indicate that commercial stocks of basic food items, such as flour and rice, will begin to run out in three weeks unless imports are resumed. По нашим оценкам, коммерческих запасов таких основных продуктов питания, как мука и рис, хватит на три недели, если не будут возобновлены поставки продовольствия.
According to the 1999 report from the United States Department of the Interior, Office of Insular Affairs, three local investors had shown an interest in establishing food processing plants in the Territory. Согласно докладу управления по делам островных территорий министерства внутренних дел Соединенных Штатов за 1999 год, три местных инвестора проявили заинтересованность в создании предприятий по переработке продуктов питания в территории.
As consumer preferences have evolved, including growing concerns for the safety of food and other products and for the environmental impacts of their production, new demands have been placed on producers. По мере эволюции преференций потребителей, включая их растущую обеспокоенность по поводу безопасности продуктов питания и экологических последствий их производства, к производителям высказываются все новые требования.
In the 1998/99 budget, the territorial Government set aside funds for a comprehensive agriculture project for North and Middle Caicos, designed to grow food for sale to the tourism sector. В бюджете на 1998/99 год правительство Территории выделило средства для крупномасштабного проекта развития сельского хозяйства на островах Норт-Кайкос и Мидл-Кайкос с целью налаживания производства продуктов питания для туристического сектора.
In that connection, various meetings for African officials had produced important recommendations for minimizing the difficulties faced by the agriculture and water sector, which was the prime food source for the peoples of the region. В этом контексте в рамках различных встреч африканских должностных лиц были выработаны имеющие большое значение рекомендации по минимизации проблем, с которыми сталкивается сельское хозяйство и сектор водоснабжения, являющиеся основными источниками продуктов питания для населения региона.
In addition to these restaurants, several snack bars providing a fast service of light meals, as well as rooms for cocktail parties, food tasting, private luncheons and dinner parties are available at the conference venue. Помимо этих ресторанов, в месте проведения конференций имеется несколько буфетов, дающих возможность быстро перекусить, а также помещения для организации коктейлей, дегустаций продуктов питания, частных завтраков и званных обедов.
Problems: Activity data: The great variety of food products and the absence of standard emission factors for all type of products lead to aggregation of products into groups. Проблемы: Данные о деятельности: Большое разнообразие продуктов питания и отсутствие стандартных факторов выбросов для всех видов продукции обусловили необходимость их сведения в группы.
The Group supported UNIDO's efforts to boost food production in rural communities and curtail post-harvest losses, and welcomed the work done in the area of private sector development and small and medium enterprises. Группа поддерживает усилия ЮНИДО, на-правленные на резкое повышение производства продуктов питания в сельских общинах и сокращение послеуборочных потерь, и приветствует работу, проводимую в области развития частного сектора и малых и средних предприятий.
How can Cuba purchase food and medicines from the United States if maritime and air transport between the two countries is still banned? Каким образом Куба будет осуществлять закупку продуктов питания и медикаментов в Соединенных Штатах, если морские и воздушные перевозки между двумя странами по-прежнему запрещены?
Malawi, Zambia and Zimbabwe are suffering from severe food shortages as a result, with Malawi the hardest hit. В результате в Замбии, Зимбабве и Малави ощущается острая нехватка продуктов питания, причем самое серьезное в этом отношении положение сложилось в Малави.
I think we must tell the truth frankly and openly: the apparent authorization for United States companies to sell food and medicines to Cuba is established under such restrictions and obstacles that those activities are rendered impossible in practice. Думаю, следует честно и откровенно признать, что полученное компаниями США разрешение на продажу Кубе продуктов питания и медикаментов сопровождается таким количеством ограничений и препятствий, что осуществление такого рода деятельности на практике не представляется возможным.
In a number of countries in various regions, universal social pensions, have helped older persons to maintain dignity in the family as they support themselves and help financially, for example with food and school fees. Существующие в ряде стран различных регионов универсальные социальные пенсии содействуют поддержанию достоинства престарелых в семье благодаря тому, что престарелые сами себя обеспечивают и оказывают материальную помощь своей семье, например, в форме оплаты продуктов питания и школьных сборов.
In addition, rural areas provide most of the food consumed within cities and towns, with only a small proportion being grown within urban areas themselves. Кроме того, из сельских районов поставляется большинство из потребляемых в больших и малых городах продуктов питания, а непосредственно в городских районах выращивается лишь их малая толика.
The Inuit and other northern aboriginal peoples are concerned with the contamination of their food by persistent organic pollutants, most of which come from temperate and tropical lands and are transported to the Arctic. Эскимосы и другие коренные народы Севера обеспокоены загрязнением своих продуктов питания стойкими органическими загрязнителями, бόльшая часть из которых попадает в Арктику с земель умеренного и тропического поясов.
Within its Women Entrepreneurship Development (WED) programme, UNIDO trained women in the United Republic of Tanzania on processing technologies for local food products, hygiene and quality control, and business management. В рамках своей программы «Развитие предпринимательства среди женщин» (РПЖ) ЮНИДО организовала в Объединенной Республике Танзании подготовку женщин по технологиям обработки местных продуктов питания, гигиене и контролю качества и управлению коммерческими предприятиями.
HIV/AIDS continues to have a devastating impact around the world, including increased mortality and morbidity among working-age adults, diminished food production, as well as increasing numbers of orphaned children. ВИЧ/СПИД продолжает оказывать катастрофическое воздействие в мировых масштабах, в том числе вызывает рост смертности и заболеваемости среди трудоспособного взрослого населения, сокращение производства продуктов питания, а также увеличение числа детей-сирот.
Staple food production, the mainstay of the subsistence family sector, is subject to wide variation owing to climatic uncertainty, leading to seasonal movements in availability and prices, with a concomitant impact on marketing opportunities and income-generation. Производство основных продуктов питания, являющихся основными средствами к существованию семьи, варьируется в весьма широких пределах ввиду изменчивости климата, приводящей к сезонным колебаниям в наличии продовольствия и ценах, которые соответственно влияют на возможности сбыта и получения доходов.