Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
Women farmers are central in producing food for their families and in sustaining the ecologies that enable this, but must often do so under increasingly constrained conditions. Женщины-фермеры играют центральную роль в производстве продуктов питания для своих семей и сохранении необходимой для этого окружающей среды, но зачастую вынуждены делать это в условиях все более жестких ограничений.
On the other hand, there is ample documentation of the strong and crucial roles played by indigenous women in many areas of life, including food production, biodiversity conservation, climate change adaptation, transmission of languages, culture and knowledge, conflict resolution and peacekeeping. С другой стороны, есть богатые документальные подтверждения большой и важной роли, которую женщины из коренных народов играют во многих областях жизни, включая производство продуктов питания, сохранение биоразнообразия, адаптацию к изменению климата, передачу языков, культуры и знаний, урегулирование конфликтов и миротворчество.
By promoting mainly manufactured products with a high content of fat, sugar or salt, food and beverage companies contribute to altering previous eating and cooking practices that often were healthier and more ecologically sound. Пропагандируя в основном промышленно обработанные продукты питания с высоким содержанием жиров, сахара и соли, компании-производители продуктов питания и напитков способствуют изменению ранее существовавших традиций приготовления и приема пищи, которые зачастую были более полезны для здоровья и окружающей среды.
Further to its efforts towards strengthening sanitary controls for international and regional trade, UNIDO, in cooperation with the European Commission, has established a food safety alert rapid response facility on a pilot basis in the Gambia, Ghana, Guinea, Sierra Leone and Togo. В рамках усилий по ужесточению санитарного контроля в международной и региональной торговле ЮНИДО в сотрудничестве с Европейской комиссией в экспериментальном порядке создала центры быстрого реагирования на угрозы безопасности продуктов питания в Гамбии, Гане, Гвинее, Сьерра-Леоне и Того.
For example, algal products can be used to enhance the nutritional value of food and animal feed owing to their chemical composition and thus play a crucial role in aquaculture. Например, продукты из водорослей могут использоваться для повышения питательной ценности продуктов питания и животных кормов вследствие их химического состава, и, таким образом, они играют ключевую роль в аквакультуре.
In addition, the revised standards have led to enhanced health, food safety and quality standards through a process of inspection and certification and improved risk mitigation measures. Кроме того, в результате пересмотра стандартов были повышены стандарты по охране здоровья и безопасности и качества продуктов питания посредством контроля, сертификации и совершенствования мер по снижению рисков.
We recognize that small island developing States, primarily net food-importing countries, are exceptionally vulnerable to the fluctuating availability and excessive price volatility of food imports. Мы признаем, что малые островные развивающиеся государства, являющиеся прежде всего чистыми импортерами продуктов питания, находятся в исключительно уязвимом положении с точки зрения переменного наличия импортируемых продуктов питания и исключительной неустойчивости цен на них.
The Peacebuilding Fund also provided $517,000 to fund emergency support under the third national disarmament, demobilization and reintegration plan, especially with regard to the provision of food and shelter. Фонд миростроительства также выделил 517000 долл. США на оказание чрезвычайной помощи в рамках третьего национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции, в первую очередь для предоставления продуктов питания и жилья.
The target markets to be examined include primarily the European Union and the United States of America, as those two markets have stringent food safety requirements and environmental standards. В число изучаемых рынков входят главным образом Европейский союз и Соединенные Штаты Америки, поскольку на этих рынках предъявляются жесткие требования к безопасности продуктов питания и стандартам охраны окружающей среды.
There was also an acknowledgement of the special need to strengthen the role of female and smallholder farmers as key players in agriculture, given that they produce the majority of food in African countries, by ensuring equal access and opportunity. Была также признана особая необходимость повышения роли женщин и мелких фермеров как ключевых участников сельскохозяйственного производства ввиду того, что они производят большинство продуктов питания в африканских странах, путем гарантированного предоставления им равного доступа и равных возможностей.
Cartography using satellite images to optimize the use of land for agricultural purposes has been improved during the year, mostly as part of the "Environmental bases for local sustainability of food production" project, which involves the participation of experts from IGA. За прошедший год были достигнуты успехи в картографии, использующей спутниковые изображения для оптимизации землепользования в сельскохозяйственных целях, главным образом в рамках проекта "Экологические основы устойчивого производства продуктов питания на местах", предусматривающего участие экспертов от ИГА.
Mr. Emvula (Namibia) said that his country was semi-arid to arid and, as such, vulnerable to food shortages, with roughly a third of its rural households living in poverty. Г-н Эмвула (Намибия) говорит, что в его стране полузасушливые районы сменяются засушливыми, и в результате страна является уязвимой к нехватке продуктов питания, при этом примерно третья часть населения в сельских районах живет в нищете.
Given that altered weather patterns adversely affected food production and the entire rural economy, he called on States to take effective and immediate action to mitigate climate change and reduce greenhouse gas emissions. Учитывая, что климатические изменения неблагоприятно воздействуют на производство продуктов питания и сельскую экономику в целом, оратор призывает государства принять эффективные и незамедлительные действия по смягчению последствий изменения климата и сокращению выбросов парниковых газов.
Those advances had been made possible by a number of social projects that specifically targeted Nicaraguan women, including a food production programme and a microcredit scheme that aimed to empower women involved in agriculture. Эти достижения стали возможными благодаря ряду социальных проектов, конкретно направленных на никарагуанских женщин, включая программу производства продуктов питания и план предоставления микрокредитов, которые направлены на расширение прав и возможностей женщин, занимающихся сельским хозяйством.
The sharp rise in the price of staples, together with insufficient national production of rice owing to lack of food diversification and population growth, were causes for alarm. Резкий рост цен на продукты питания наряду с недостаточным объемом производства риса в стране вследствие отсутствия диверсификации продуктов питания и роста населения вызывают тревогу.
Regional cooperation on agricultural research is also critical when countries face common risks, such as climatic variability, reduced water supplies, loss of biodiversity, and the effects of mycotoxins and microbial hazards on food quality. Крайне важно также налаживание регионального сотрудничества в области сельскохозяйственных исследований, когда страны сталкиваются с общими рисками, такими, как изменение климата, уменьшение запасов воды, потеря биоразнообразия и воздействие микротоксинов и микробов на качество продуктов питания.
12.77 With improved food, water and environmental hygiene in Hong Kong, the incidence of enteric diseases such as hepatitis A, bacillary dysentery, and cholera have dropped significantly in the past decades. 12.77 Благодаря улучшению гигиены продуктов питания, воды и окружающей среды в Гонконге заболеваемость такими кишечными заболеваниями, как гепатит А, бактериальная дизентерия и холера за последние десятилетия существенно сократилась.
Current debates about priority investments to combat hunger and malnutrition are framed as a problem of imbalances between production and population, or global shortages, rather than the inability of individuals to acquire food that is of adequate quantity and quality. Когда сегодня обсуждается вопрос о приоритетности инвестирования в борьбу с голодом и недоеданием, на передний план выходят дисбаланс между объемом производства и численностью населения и глобальный дефицит продовольствия, а не ограниченные возможности населения приобретать достаточное количество качественных продуктов питания.
On 11 November, WFP initiated a planned shipment of 46,000 family food rations to Quamishli through Nusaybin, marking the second consecutive month in which WFP has been able to deliver sufficient supplies to Hasakeh to meet the monthly target of 227,000 beneficiaries. 11 ноября ВПП приступила к запланированным поставкам 46000 семейных продовольственных пайков в Эль-Камышлы через Нусайбин; таким образом, второй месяц подряд ВПП удалось доставить достаточно продуктов питания в Эль-Хасаку и выполнить тем самым ежемесячный показатель оказания помощи 227000 человек.
An increasing population wanted a more varied diet, but was trying to grow more food on less land, with limited access to water, while facing increased costs for fertilizer and fuel for storage and transport. Растущее население стремится разнообразить свой рацион, одновременно пытаясь получить больше продовольствия с меньших посевных площадей с ограниченным доступом к воде, а цены на удобрения и на необходимое для хранения и транспортировки продуктов питания топливо продолжают расти.
The second most important social protection target consists in the adoption of nationwide measures to support the domestic market for consumer goods and to maintain the consumption of basic food and non-food items at a specific level. Вторым важнейшим направлением социальной защиты населения является принятие мер по защите внутреннего потребительского рынка республики и поддержание на определенном уровне потребления основных видов продуктов питания и непродовольственных товаров.
There is also an emerging consensus that addressing the role of women as farmers and as providers of food is crucial to alleviating hunger, poverty and unemployment. Наблюдается зарождение консенсуса по вопросу о роли женщин в качестве фермеров и производителей продуктов питания, которая критически важна для смягчения голода, нищеты и сокращения незанятости.
Fund small enterprises for rural youth centred around the products produced by women's enterprises, such as food processing enterprises. Кредитование малых предприятий для сельской молодежи, деятельность которых в основном связана с продукцией женских предприятий, таких как предприятия по производству продуктов питания.
The event included activities such as the exhibition and sale of local food, beverage and handicrafts, a fashion show, water sports and a Kreol costume competition. В его программу входили такие мероприятия, как выставка-продажа местных продуктов питания, напитков и ремесленных изделий, показ мод, водные виды спорта и конкурс на лучший креольский костюм.
The Government guaranteed protection for displaced persons, who were housed in camps far from conflict zones, and ensured that all their essential needs were met, even by supplying them with blankets and food. Правительство гарантирует защиту перемещенных лиц, которые размещаются в лагерях, удаленных от районов конфликта, и принимает меры по удовлетворению всех их основных потребностей, в частности путем обеспечения распределения одеял и продуктов питания.