Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Food - Продуктов питания"

Примеры: Food - Продуктов питания
The Committee has received reports about the State party's project to legalize the growing of coca and its processing for such legal uses as medication and food products, while at the same time combating the illicit production and trafficking of drugs. Комитет получил информацию о том, что государство-участник намеревается легализовать производство коки и ее обработку в законных целях, в частности, для целей производства лекарственных препаратов и продуктов питания, и в то же время продолжить борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков.
Regional assessments could show the trade-offs between these impact indicators and the economic indicators such as soil productivity, food production costs and agricultural employment. Благодаря региональным оценкам возможно выявление взаимокомпенсирующих последствий таких показателей воздействия и экономических показателей, в частности показателей производительности почв, затрат на производство продуктов питания и занятости в сельском хозяйстве.
In Benin, under the auspices of UNDP, these volunteers provided training in food production to 37 members of a women's association in rural areas who were able to diversify the product range using locally resourced raw materials, and thus boost their income. В Бенине под эгидой ПРООН эти добровольцы организовали подготовку по вопросам производства продуктов питания для 37 членов женской ассоциации в сельских районах, которые смогли диверсифицировать ассортимент продукции с использованием местных сырьевых материалов и тем самым повысить свои доходы.
In addition to providing funding, the Alliance advises on collaborative efforts to develop and distribute high quality and affordable fortified food products and complementary foods for low-income populations. В дополнение к выделению финансовых средств Альянс рекомендует совместные усилия по созданию и распространению высококачественных и доступных обогащенных продуктов питания и дополнительных продуктов питания для населения с низким доходом.
(a) In 2008 several factors drastically affected food production and availability in the country. а) в 2008 году на производство продуктов питания и его доступность в стране решающим и негативным образом повлияло несколько основных факторов.
We reiterate our commitment to close cooperation with the United Nations and with national and international organizations with a view to enhancing and developing that policy in a manner that prevents any humanitarian disaster or even food gaps in the future. Мы вновь заявляем о нашей приверженности тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и национальными и международными организациями в целях укрепления и развития этой политики, с тем чтобы не допустить никакой гуманитарной катастрофы или просто нехватки продуктов питания в будущем.
This programme aims at facilitating the use of nuclear science and related technology in order to help States use such technology to fulfil their social and economic needs in a sustainable manner in areas such as food production, water resources management, environmental protection and health care. Эта программа имеет целью помочь государствам использовать ядерные и смежные технологии для обеспечения последовательного решения социально-экономических задач в таких областях, как производство продуктов питания, рациональное использование водных ресурсов, охрана окружающей среды и здравоохранение.
In their MOU, the agencies agreed that WFP would, on a pilot basis and at its own expense, take over responsibility for food distribution in Kenya, Pakistan, Sierra Leone, Uganda and Zambia. В своем МОД учреждения договорились о том, что ВПП в порядке эксперимента, используя свои средства, возьмет под свою ответственность поставки продуктов питания в Кению, Пакистан, Сьерра-Леоне, Уганду и Замбию.
This restriction on economic opportunity violates the right of IDPs to progressively enjoy an adequate standard of living (e.g. by using the proceeds of trade to purchase food, clothing and shelter). Это ограничение экономических возможностей составляет нарушение права ВПЛ на постепенное достижение достаточного жизненного уровня (например, за счет использования средств, вырученных от торговли, для приобретения продуктов питания, одежды и жилья).
These chemicals threaten the environment and surrounding communities - often the poorest and most vulnerable - through the contamination of food, water, soil, and air. Эти химические вещества представляют собой угрозу для окружающей среды и находящихся поблизости общин, часто самых бедных и самых уязвимых, из-за возможного загрязнения этими веществами продуктов питания, воды, почвы и воздуха.
Adequate precautions should be taken to ensure that pesticide containers cannot be used for other purposes, particularly the storage of food or water for human or animal consumption. Следует принимать надлежащие меры предосторожности, исключающие использование тары из-под пестицидов для каких бы то ни было иных целей, особенно для хранения продуктов питания и питьевой воды для людей или животных.
In kind benefit within the meaning of this Law is provision of clothes, food and other means necessary for the minimum existential needs of the citizen and family. Помощь натурой по смыслу этого закона представляет собой выдачу лицам одежды, продуктов питания и других средств, необходимых для удовлетворения минимальных жизненных потребностей гражданина и семьи.
MINUSTAH peacekeepers have carried out a variety of humanitarian activities within their limited means, including providing food, water, clothing and school materials; cleaning and repairing roads; and conducting medical evacuations. Миротворцы МООНСГ осуществили ряд гуманитарных мероприятий в рамках их ограниченных средств, включая предоставление продуктов питания, воды, одежды и школьных материалов, очистку и ремонт дорог и обеспечение медицинской эвакуации.
To help sustain that positive trend, the United Nations will continue to focus its activities in 2006 on programmes that increase food production and market access, as well as the provision of essential support services to farmers. Для того чтобы поддержать эту позитивную тенденцию, Организация Объединенных Наций будет по-прежнему сосредоточивать усилия в рамках своей деятельности в 2006 году на программах, направленных на увеличение объема производства продуктов питания и расширения доступа на рынки, а также на оказание важнейших услуг поддержки фермеров.
The Philippines encouraged UNIDO to examine carefully the impact of its biofuels programme on food production and to help developing countries to gain increased access to second- and third-generation technologies for biofuels production. Филиппины призывают ЮНИДО внимательно изучить возмож-ные последствия осуществления программы по биотопливу для производства продуктов питания и помочь развивающимся странам расширить доступ к технологиям второго и третьего поколения по производству биотоплива.
Although women play a critical role in the production of food in many parts of the world, they face significant constraints in access to productive resources, such as land, credit, extension services and technology. Хотя женщины играют ведущую роль в производстве продуктов питания во многих странах мира, они сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа к производительным ресурсам, таким как земля, кредиты, услуги по распространению знаний и опыта и технологии.
Incentives for the use of food products that emanate from these systems in processing and marketing, or through public procurements schemes, are the next steps forward in maintaining and enhancing agro-biodiversity. Стимулирование использования продуктов питания, которые создаются благодаря этим системам, в процессе производства и сети сбыта либо в рамках государственных планов закупок является следующим шагом на пути к сохранению и расширению агробиоразнообразия.
However, the provision of safe drinking water, health care, food and protection to an estimated 2.8 million internally displaced persons continues to be a challenge. Тем не менее по-прежнему существуют проблемы с обеспечением внутренне перемещенных лиц, число которых оценивается в 2,8 миллиона человек, чистой питьевой водой, с организацией их медицинского обслуживания, поставками им продуктов питания и обеспечением их защиты.
The above figure for food products does not include expenditure on housing, services, obligatory payments, medical treatment, education, clothing and so on. В указанную стоимость продуктов питания не включены расходы на оплату жилья, услуг, обязательных выплат, затрат на лечение, образование, покупку одежды и т.д.
For example, in the case of food products, it might influence consumers' choices, thus distorting their diet and leading to health implications. К примеру, в случае продуктов питания это может повлиять на выбор потребителей, нарушая таким образом режим питания, что может привести к осложнениям для здоровья.
He set out the various risk factors associated with waste, such as contamination of water and food and respiratory infections from toxic fumes, pointing out that contaminated waste particularly affected children's morbidity and mortality. Он перечислил различные факторы риска, связанные с отходами, включая загрязнение воды и продуктов питания и инфекции дыхательных путей в результате воздействия токсичного дыма, отметив, что загрязненные отходы особенно сильно влияют на показатели детской смертности и заболеваемости.
Projected increases in fertilizer use for food production and in wastewater effluents over the next three decades suggest there will be a 10 - 20 per cent global increase in the amount of nitrogen carried by rivers to coastal ecosystems. Прогнозы в отношении расширения использования удобрений для производства продуктов питания, а также увеличения объемов потоков сточных вод на протяжении следующих трех десятилетий указывают на 10-20 процентный глобальный рост количества азота, переносимого реками в прибрежные экосистемы.
If, for example, they wanted to increase their food production, they needed to invest more in fertilizers and energy, which had also become more expensive. Если, например, они захотят увеличить производство продуктов питания, им понадобится больше инвестировать в удобрения и энергоносители, которые также стали более дорогостоящими.
Cooperation with organizations on the ground and any unit concerned with providing material assistance relating to initial settling-in and food and clothing aid to such persons. сотрудничества с организациями на местах и всеми соответствующими службами оказания материальной помощи этим лицам - на первоначальное обустройство, предоставление продуктов питания и одежды;
Low income, remote location, and a complicated system on product delivery and selections are main causes of consumption of cheap, low quality and expired food which leads health problems. Низкий доход, удаленность и сложная система поставок и отбора продукции служат основными причинами потребления дешевых, низкокачественных продуктов питания с истекшим сроком годности, которые вызывают проблемы со здоровьем.