Fearing food shortages and labour shortfalls, the government passed legislation such as the Defence of the Realm Act 1914, to give it new powers. |
Чтобы предупредить нехватку рабочих рук и дефицит продуктов питания, правительство разработало ряд законов, таких как закон о защите королевства, наделяя тем самым себя дополнительными полномочиями по обеспечению безопасности своих граждан. |
Foundation Fieldbus today enjoys a growing installed base in many heavy process applications such as refining, petrochemicals, power generation, and even food and beverage, pharmaceuticals, and nuclear applications. |
Интерфейс Foundation Fieldbus сегодня пользуется как перспективная информационная шина для устройств автоматизированных систем во многих тяжелых производствах, таких как нефтепереработка, нефтехимия, энергетика, и даже продуктов питания и напитков, фармацевтических препаратов, а также применения в атомной промышленности. |
He escaped 6 June 1965 for a few days before being caught stealing food from a village. |
6 июня 1965 года он убежал, но спустя несколько дней был пойман на краже продуктов питания из деревни. |
Bruges was therefore a vital asset in the German navy's increasingly desperate struggle to prevent Britain from receiving food and matériel from the rest of the world. |
Поэтому Брюгге был жизненно важным активом во всё более отчаянной попытке германского флота перекрыть поставки продуктов питания и материалов в Британию со всего мира. |
Panellists shared good practices on participatory biodiversity conservation, such as recycling, soil restoration, water preservation, reforestation and organic food production. |
Участники дискуссии обменялись передовым опытом в области сохранения биологического разнообразия, включая такие методы, как утилизация отходов, восстановление почвы, сохранение водных ресурсов, лесовосстановление и производство биологически чистых продуктов питания. |
Rather, the measure should be labelled, for example, "CPI excluding food and energy", or in similar descriptive terms. |
Скорее, данный показатель следует называть, например, "ИПЦ, за исключением продуктов питания и энергии" или с использованием аналогичных описательных формулировок. |
Government subsidies that increase the use of food commodities such as maize, soybeans, and palm oil for bio-fuel should be discontinued. |
Гсударственные субсидирования, стимулирующие использование продуктов питания, таких как кукуруза, соя и пальмовое масло, в производстве биологического топлива, должны быть прекращены. |
People are hungry not because too little food is being produced, but because their rights are violated with impunity. |
Люди голодают не потому, что производится слишком мало продуктов питания, а вследствие того, что их права безнаказанно нарушаются. |
A Dutch analysis of land use has shown that by employing the best technical and ecological means on the best available land, substantial gains could be made in food production. |
Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания. |
Africa had to open its markets while producing raw materials and basic products to generate revenues for investment in industry, education, health, and food production. |
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания. |
Agriculture plays a vital role in Haiti's economy, yet the country does not produce enough food to feed its people. |
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население. |
The Gastronome Hall has a wide selection of fresh and quality food products painstakingly acquired from all over the world. |
В зале Gastronome вас ждет широкий ассортимент свежих и качественных продуктов питания, собранный по крупицам со всего мира. |
We shall take advantage of world statistics of extraction of minerals, manufactures of raw material, metals, food stuffs, building materials, etc. |
Воспользуемся мировой статистикой добычи полезных ископаемых, производства сырья, металлов, продуктов питания, строительных материалов и т.д. |
As an advocate of racial hygiene and euthanasia he carried out compulsory sterilisations, questionable compulsory medical procedures and food rationing on patients with "hereditary" diseases. |
Будучи приверженцем «расовой гигиены» и «эвтаназии», он осуществлял принудительные стерилизации, применял сомнительные принудительные медицинские процедуры и нормирование продуктов питания в отношении пациентов с «наследственными» болезнями. |
At the same time, in Africa and Central Asia, water will become more scarce, and drought will reduce food supplies. |
В то же время в Африке и Центральной Азии запасы воды уменьшатся, а засушливость приведет к снижению производства продуктов питания. |
Some 60% of the food Haitians need, and as much as 80% of the rice they eat, is imported. |
Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется. |
In the 10,000 years since agriculture evolved, most of our ancestors have actually been agriculturalists or they were closely related to food production. |
За десять тысяч лет эволюции сельского хозяйства большая часть наших предков вообще-то были крестьянами или были тесно связаны с производством продуктов питания. |
At the same time we throw away millions of tons of food waste which we could and should be feeding them. |
В то же время мы выбрасываем миллионы тонн продуктов питания, которыми можно и нужно их накормить. |
With the town swollen from the influx of refugees, there was a great shortage of accommodation as well as food and other basic necessities. |
Город распирало от наплыва беженцев, остро не хватало жилья, продуктов питания и других предметов первой необходимости. |
Scientists and engineers have developed many powerful ways to address today's challenges, whether growing food, controlling diseases, or protecting the environment. |
Ученые и инженеры разработали множество путей решения сегодняшних проблем в области увеличения производства продуктов питания, контроля над заболеваниями или охраны окружающей среды. |
Instead, with the economy, particularly food production, continuing to falter, perhaps one-third of the country is living at or below starvation levels. |
Вместо этого, ввиду того что экономика терпит крах, особенно это касается производства продуктов питания, примерно одна треть населения страны живет на уровне либо даже ниже уровня голодания. |
In the first phase, during the war itself, aid is for humanitarian relief, focusing on food, water, emergency medicine, and refugee camps. |
На первой фазе, во время самой войны, помощь направлена на облегчение гуманитарных проблем и в основном сводится к поставкам продуктов питания, воды, медикаментов для первой помощи, а также созданию лагерей беженцев. |
From the actors' wardrobe, food products, to the very homes they live in. |
Начиная с костюмов актеров, продуктов питания, и даже дома, в которых они живут. |
Purchase orders for the supply of food items amounting to $26.4 million were processed long after partial deliveries had been made. |
Заказы на поставку продуктов питания на сумму 26,4 млн. долл. США были обработаны уже после частичной доставки. |
Internally displaced persons and returning refugees make up the bulk of the beneficiaries of free distributions of food and non-food items such as seeds and tools. |
Перемещенные внутри страны лица и возвращающиеся беженцы составляют основную часть бенефициариев мероприятий по бесплатному распределению продуктов питания и непродовольственных товаров, таких, как семена и инструменты. |