| Promotes activities designed to expand food and agricultural production; | Содействует осуществлению мероприятий, направленных на расширение производства продуктов питания и другой сельскохозяйственной продукции; |
| In southern Sudan, the short-term distribution of food is now being linked with support for agriculture, livestock and fisheries programmes. | В настоящее время в южной части Судана краткосрочное распределение продуктов питания увязывается с поддержкой программ в области сельского хозяйства, животноводства и рыбного промысла. |
| However, it was noted that this did not necessarily mean extensive food availability to consumers. | Однако было отмечено, что это вовсе не означает наличие достаточного количества продуктов питания для потребителей. |
| The primary consequence is that many families spend most if not all of their income on food. | Основным следствием этого является то, что многие семьи тратят значительную часть своих доходов, а порой даже все свои доходы на приобретение продуктов питания. |
| Principal needs, especially among the elderly, who were accommodated in sparse collective centres, were basic food and non-food items. | Главные потребности, особенно у пожилых людей, которые были размещены в немногих коллективных центрах, были связаны с обеспечением основными видами продуктов питания и предметами быта. |
| The Ministry of Agriculture is primarily responsible for ensuring that modern methods of production, conservation and distribution of food are employed. | Министерство сельского хозяйства несет основную ответственность за использование современных методов производства, хранения и распределения продуктов питания. |
| A government analyst to ensure safe water and food; | правительственная химическая лаборатория, следящая за безопасностью питьевой воды и продуктов питания; |
| World food production outweighs consumption, as has been mentioned above. | Как упоминалось выше, производство продуктов питания в мире превышает их потребление. |
| Poor households are even more dependent on women's involvement in the production, processing, storage and purchasing of food. | Бедные семьи в большей степени зависят от участия женщин в процессах производства, обработки, хранения и приобретения продуктов питания. |
| It is an embargo that embraces everything and every aspect of life with the exception of food and medicine. | Это эмбарго охватывает все и каждый аспект жизни, за исключением продуктов питания и медикаментов. |
| Has he or she enough food? | Достаточно ли у него или у нее продуктов питания? |
| This has rendered practically redundant the exceptions relating to food and medicines. | Это сделало практически бесполезными исключения в отношении продуктов питания и медикаментов. |
| Desertification and drought deprive the population of the basic requirements of livelihood, food, water, firewood and shelter. | Опустынивание и засуха лишают население основополагающих условий жизни, продуктов питания, воды, топлива и жилища. |
| The region's food production index increased by almost 3 per cent in 1993. | Показатель производства продуктов питания увеличился в 1993 году почти на 3 процента. |
| This results in food quality and safety efforts receiving a low priority within many programmes concerned with agriculture, education and health. | Это приводит к тому, что в рамках многих программ, связанных с сельским хозяйством, образованием и здравоохранением, усилиям по обеспечению качества и безопасности продуктов питания уделяется недостаточное внимание. |
| In Ecuador and Guatemala, FAO and PAHO representatives are permanent members of and advisers to national commissions dealing with food protection. | В Эквадоре и Гватемале представители ФАО и ПАОЗ являются постоянными членами и консультантами национальных комиссий, занимающихся вопросами защиты продуктов питания. |
| Collaboration with ECA has also recently been strengthened to address more specifically the promotion of traditional and non-conventional food. | В последнее время было расширено сотрудничество с ЭКА, с тем чтобы более конкретно содействовать использованию традиционных и нетрадиционных продуктов питания. |
| The survey consists of an assessment of food and nutrient intake, and a health examination. | В ходе этого исследования проводится оценка продуктов питания и их питательной ценности, а также медицинские осмотры соответствующих лиц. |
| In addition, during this period, the foundations were put in place of a safety and quality management system for food and drugs. | Кроме того, за этот период были заложены основы системы по обеспечению безопасности и эффективного использования продуктов питания и медикаментов. |
| The degree of self-sufficiency in food production was approximately 58 per cent for 1992. | В 1992 году степень самодостаточности в производстве продуктов питания составляла примерно 58%. |
| Another 20 women were trained in food processing by a local non-governmental organization cooperating with UNRWA. | Еще 20 женщин прошли курс подготовки в области переработки продуктов питания, организованный местной неправительственной организацией в сотрудничестве с БАПОР. |
| Through the CGIAR, the Division supports high-priority agricultural research to create and disseminate high-yielding, disease- and pest-resistant food products. | Через КГМИСХ Отдел помогает в проведении высокоприоритетных сельскохозяйственных исследований для создания и распространения высокопродуктивных, устойчивых к заболеваниям и вредителям продуктов питания. |
| The facilities of many food manufacturing companies have improved, and the quality of foods has also improved sharply. | Многие компании пищевой промышленности повысили качество используемого оборудования, а также значительно улучшилось качество продуктов питания. |
| All right, let's see, we got all your major food groups. | Так, посмотрим, что тут есть из продуктов питания. |
| Various private enterprises and non-governmental organizations are interested in marketing the food products. | К реализации продуктов питания проявили интерес различные частные предприятия и неправительственные организации. |