Consumption of other food is rather stabilized and also quite satisfactory, except for legumes. |
Уровни потребления других продуктов питания являются довольно стабильными и также весьма удовлетворительными, за исключением бобовых. |
It is determined on the basis of the observed consumption of food among the poorest. |
Размер корзины определяется на основе данных о потреблении продуктов питания беднейшими слоями населения. |
The Brazilian Government has sought to adopt policies for gradually ensuring food sufficiency. |
Правительство Бразилии стремится осуществлять политику, направленную на постепенное обеспечение населения достаточным количеством продуктов питания. |
These statistics indicate that, in nearly all cases, food consumption has decreased in real terms during the reporting period. |
Как показывают приведенные данные, в отчетный период налицо снижение фактического уровня потребления продуктов питания, причем практически по всем оптовым параметрам. |
International food safety standard operating procedures course (Miami); |
курс по стандартным международным процедурам обеспечения безопасности продуктов питания (Майами); |
Studies document reduced levels of consumption in AIDS-affected households, including reduced food consumption, sometimes resulting in malnutrition. |
Результаты исследований свидетельствуют о сокращении уровня потребления в домашних хозяйствах, затронутых СПИДом, включая сокращение потребления продуктов питания, что нередко приводит к недоеданию. |
Women bore much of the responsibility for educating and caring for children and undertook 80 per cent of all food production. |
На женщинах лежит большая ответственность за образование и воспитание детей: и они обеспечивают 80 процентов производства продуктов питания. |
The services were for the supply of food products and other articles from Yugoslavia. |
Эти услуги заключались в поставке продуктов питания и других товаров из Югославии. |
United Nations agencies focused on three main mechanisms: cash flow initiatives, food distribution and employment generation programmes. |
Учреждения Организации Объединенных Наций сосредоточили свое внимание на трех основных механизмах: инициативы по увеличению поступлений денежной наличности, распределение продуктов питания и программы создания рабочих мест. |
After many weeks of negotiation and delay the United Nations received permission from Taliban authorities to move food into the area. |
После многих недель переговоров и задержек Организация Объединенных Наций получила от властей движения «Талибан» разрешение на доставку продуктов питания в этот район. |
A sizeable part of the responses to these needs comprises regular delivery of food. |
Основным способом удовлетворения возникающих потребностей является регулярное предоставление членам общин продуктов питания. |
Therefore, the whole chain must contribute to the safety of the food. |
Таким образом, в деле обеспечения безопасности продуктов питания свою роль должна играть вся цепочка. |
The EU requires an institutional, legal and technical infrastructure to guarantee food safety. |
С целью гарантирования безопасности продуктов питания ЕС приняты предписания в отношении институциональной, правовой и технической инфраструктуры. |
In all cases, a Ministry must be nominated as responsible for food safety. |
Во всех случаях ответственным за безопасность продуктов питания должно быть назначено министерство. |
For the transition countries, we advise that the Ministry of Agriculture be responsible for food safety. |
Странам с переходной экономикой целесообразно рекомендовать в качестве органа, ответственного за безопасность продуктов питания, министерство сельского хозяйства. |
Improving the output of farming and implementing the necessary standards to guarantee food safety may not always seem profitable. |
Повышение объемов производства сельхозпроизводителей и переход на применение необходимых стандартов с целью гарантирования безопасности продуктов питания, возможно, не во всех случаях обещают получение быстрой выгоды. |
Rice is a staple food for more than half of the world's population. |
Рис является одним из основных продуктов питания для более половины населения мира. |
Fortification of food with micronutrients is generally recognized as the most cost effective long-term strategy for eliminating micronutrient malnutrition. |
Обогащение продуктов питания микроэлементами признано наиболее затратоэффективной долговременной стратегией восполнения дефицита питательных микроэлементов. |
Production and marketing diversification becomes interesting after implementing a food safety programme. |
Производство и диверсификация рынков приобретают значение после реализации программы обеспечения качества продуктов питания. |
The NFS collected information on the amount of all food eaten out by food code (i.e. consumption) and on expenditure by food codes (or groups of food codes where, as frequently was the case, expenditure details were not known). |
В рамках ООПП проводился сбор информации о количестве съеденной вне дома пищи в разбивке по коду (т.е. потреблению) и о расходах в разбивке по кодам продуктов питания (или группам кодов продуктов питания, в случае которых во многих случаях подробности расходов были не известны). |
The availability of an information technology structure is another important part of the institutional infrastructure for animal health and food safety. |
Наличие информационных технологий является еще одним важным элементом институциональной инфраструктуры, обеспечивающим здоровье животных и безопасность продуктов питания. |
The prisoners themselves receive a monthly stipend with which to purchase food. |
Сами заключенные получают ежемесячное вознаграждение, которое используется для покупки продуктов питания. |
To date, the project has trained approximately 200 men and women in home gardening and food processing. |
На сегодняшний день в рамках проекта примерно 200 мужчин и женщин прошли обучение по вопросам домашнего огородничества и переработки продуктов питания. |
Particularly in crisis situations, hunger may be the result of the non-availability of food. |
Голод может возникнуть в результате отсутствия продуктов питания, особенно в кризисных ситуациях. |
Millions of Eritreans are therefore exposed to structural food deficit and hunger. |
В итоге миллионы эритрейцев оказались перед угрозой структурного дефицита продуктов питания и голода. |