The same trend applies to other widely consumed local basic food products, such as garri. |
Та же тенденция характерна и для других массовых местных продуктов питания, таких, как гарри. |
Also, extension is devoting attention to motivating rural women to form agricultural clubs for gardening and food processing. |
Одной из целей консультаций является также создание стимулов, для того чтобы сельские женщины объединились в сельскохозяйственные клубы для занятий садоводством и огородничеством, а также для производства продуктов питания. |
Improving the quality and security of food products; |
повышение качества и уровня безопасности продуктов питания; |
In the mid-1990s there were catastrophic food shortages brought about by floods and drought, compounded by power imbalances and inadequate response from the power structure. |
В середине 90х годов в стране отмечалась катастрофическая нехватка продуктов питания, вызванная наводнениями и засухой, и усугублявшаяся с перебоями в энергообеспечении и неадекватными мерами со стороны властных структур. |
The initiative further aimed to reduce poverty through community reconstruction, increase food production, fight environmental degradation and improve basic social services and living standards. |
Кроме того, эта инициатива направлена на сокращение масштабов нищеты путем реконструкции в общинах, увеличения производства продуктов питания, борьбы с ухудшением состояния окружающей среды и улучшения основных социальных услуг и условий жизни. |
Convicts in punishment cells forfeit the right to have visitors, make telephone calls, buy food and receive parcels, hand-delivered packages, and packets. |
Осужденные, содержащиеся в штрафных изоляторах, лишаются права свидания, телефонных разговоров, приобретения продуктов питания, получения посылок, передач и бандеролей. |
In addition, penitentiary administrations utilize internal resources to improve everyday living conditions, for example through prison industries and subsidiary food production, and so on. |
Кроме того, администрацией мест исполнения наказаний используются собственные возможности по улучшению материально-бытового обеспечения: использование производственных возможностей, организация подсобного производства продуктов питания и т.п. |
Insufficient opportunities to provide input into processes that develop regulatory and voluntary food safety standards. |
отсутствие достаточных возможностей воздействия на процессы разработки нормативных и добровольных стандартов безвредности продуктов питания. |
In Buduburam settlement refugee women's participation in the food distribution is 60%. |
В поселении Будубурам женщины составляют 60 процентов лиц, занимающихся распределением продуктов питания. |
With regard to children at risk, there were projects to provide milk and food, substitute mothers, family tracing and reunification and community education. |
Что касается детей, входящих в группу риска, то для них осуществляются проекты по предоставлению нуждающимся молока и продуктов питания, обеспечению материнского ухода, поиску и воссоединению семей и обучению на уровне общины. |
Measures to protect food quality and improve |
Меры, направленные на обеспечение качества продуктов питания |
It is an outrage that hunger persists in a world where more than enough food is now produced to feed the global population. |
Совершенно недопустимо, что голод сохраняется и по сей день, когда во всем мире производится более чем достаточно продуктов питания, чтобы накормить все население земного шара. |
Services include water and sanitation, provision of food, health care, recreational activities, life skills training and, most importantly, education. |
К числу оказываемых услуг относились водоснабжение и санитария, предоставление продуктов питания, медицинское обслуживание, организация досуга, обучение основам жизнедеятельности и, что самое важное, образование. |
It is not only characterized by low income and consumption, but also a lack of food, health care, schooling and environmental stability. |
Она не только характеризуется низким уровнем дохода и потребления, но и отсутствием продуктов питания, условий для охраны здоровья, получения школьного образования и экологической стабильности. |
The consumption of food by the Cuban population in 1993 was one third lower than in the 1980s. |
Уровень потребления продуктов питания кубинским населением в 1993 году по сравнению с соответствующими показателями за 80-е годы сократился на одну треть. |
There are now 842 million people suffering from undernourishment in a world that already grows more than enough food to feed the global population. |
Сегодня в мире, в котором уже производится достаточно продуктов питания, чтобы прокормить все мировое население, от недоедания страдают 842 миллиона человек. |
Farmers should be educated in the production of safe food, in particular through the application of good agricultural practices, including integrated pest management. |
Фермеров следует обучать производству безопасных продуктов питания, в частности посредством применения качественной сельскохозяйственной практики и ведения комплексной борьбы с сельскохозяйственными вредителями. |
In the current global economic downturn, more and more Armenians are facing the stark choice between buying food or medicines for their families. |
Во время нынешнего глобального экономического спада все большее число жителей Армении сталкиваются с необходимостью выбора между покупками продуктов питания или лекарств для своих семей. |
The United Nations donated $2.1 million in food and cash, while UNICEF began a drive to raise a further million. |
Организация Объединённых Наций осуществила пожертвование в размере 2,1 миллиона долларов в виде продуктов питания и денежных средств, тем временем ЮНИСЕФ продолжила акцию и собрала ещё один миллион. |
Deliberately stylized, the image conveys the simple joy of having access to food - whether through harvest, purchase or giving. |
Намеренно стилизованное изображение передает простую радость, связанную с наличием доступа к продовольствию - будь-то сбор урожая, приобретение или предоставление продуктов питания. |
Droughts in other Australian colonies in 1840, before South Australia was self-sufficient in food, drove up the cost of living rapidly. |
Плоть до засухи в других австралийских колониях в 1840 году Южная Австралия была самодостаточной по производству продуктов питания, и стоимость жизни быстро расла. |
She studied food economics at the University of Gothenburg and took courses in statistics, leadership and marketing at the university's business school. |
Изучала экономику продуктов питания в Гётеборгском университете и прошла курсы по статистике, лидерству и маркетингу в университетской бизнес-школе. |
Because of such great distances the cost of food and other materials such as construction supplies can be much higher than that of southern Canada. |
Из-за такой огромной дистанции стоимость продуктов питания и других предметов значительно выше, чем в южных провинциях Канады. |
No, but there is no need as all apartments have a kitchen, and there are several cafes and food shops nearby. |
Нет, но это необходимо так как все апартаменты имеют кухню, и рядом имеются разные кафетерии и магазины продуктов питания. |
Velta system is an administrative part of internet market. It assigned for the internal operations of a firm, which provides food home delivery. |
Система Velta является административной частью интернет-магазина и предназначена для офисных операций фирмы, предоставляющей услуги по доставке продуктов питания. |