Australia put real money on the table for increased food production, along the lines that Spain is proposing. |
Австралия выделила большие деньги на увеличение производства продуктов питания, что согласуется с предложениями Испании. |
Together with other partners, WFP lobbied for more attention to women's technological needs for improved food production. |
Совместно с другими партнерами МПП выступает за уделение повышенного внимания технологическим потребностям женщин в целях наращивания производства продуктов питания. |
ROME - The prices of many staple foods increased dramatically during 2007-2008, creating a food crisis for many poor and developing countries. |
РИМ. В течение 2007-2008 годов цены на многие основные продукты питания значительно выросли, создав кризис продуктов питания для бедных и развивающихся стран. |
In Asia, economic growth had stimulated food consumption. |
В Азии экономический рост увеличил потребление продуктов питания. |
Clearly, investment in food production must be increased in the medium and longer term. |
Очевидно, что в среднесрочной и долгосрочной перспективе инвестиции в производство продуктов питания должны быть увеличены. |
Within weeks after the arrival of the new IDPs, most of these communities were experiencing food deficits. |
В течение нескольких недель после прибытия новых вынужденных переселенцев большинство этих общин испытывали нехватку продуктов питания. |
Through the use of a standard tag name system, data about the composition of food can now be exchanged electronically around the world. |
Путем использования системы стандартного маркирования теперь возможен глобальный электронный обмен данными о составе продуктов питания. |
We agree that the simplest human right recognized internationally is the non-utilization of food and medicine as weapons to apply political pressure. |
Мы согласны с тем, что одним из основных международно признанных прав человека является недопустимость использования продуктов питания и медицинских препаратов в качестве рычагов политического давления. |
In the reporting period, food distribution to beneficiaries spilled over into the following month. |
В рамках отчетного периода процесс распределения продуктов питания получателями не был завершен и продолжался в течение следующего месяца. |
Fortification of food items frequently consumed by children with a group of micronutrients |
Повышение питательной ценности продуктов питания, часто употребляемых детьми, за счет добавки группы питательных элементов |
The Uruguay Round of multilateral trade agreements also recognized those standards as the benchmark for quality and safety requirements for food in international trade. |
Участники Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров также признали, что эти стандарты являются критериями соблюдения норм в отношении качества и безопасности продуктов питания в международной торговле. |
It is a medium of transport, a source of food and a common boundary for zone members. |
Она является средством передвижения, источником продуктов питания и общей границей для членов зоны. |
During the period between 1974 and 1990 Irish food consumption patterns changed. |
В период между 1974 и 1990 годами структура потребления продуктов питания в Ирландии изменилась. |
Households by socio-economic group and possibility of acquiring food |
Домашние хозяйства в разбивке по социально-экономическим группам и возможностям приобретения продуктов питания |
Households experiencing shortage of food, by socio-economic group |
Домашние хозяйства, испытывающие нехватку продуктов питания, в разбивке по социально-экономическим группам |
Households experiencing shortage of food by unemployed and employed members and those receiving pensions |
Домашние хозяйства, испытывающие нехватку продуктов питания, в разбивке по наличию безработных, работающих и пенсионеров |
This ensures that all persons have the money to purchase food, clothing and housing. |
Таким образом все лица имеют достаточные средства для приобретения продуктов питания, одежды и обеспечения жильем. |
Direct payments to the Corporation's 1,000 employees, craft producers and traditional food suppliers total $6 million annually. |
Прямые выплаты 1000 сотрудникам Корпорации, ремесленникам и поставщикам традиционных продуктов питания ежегодно составляют 6 млн. долларов. |
Energy is used in agriculture in developing countries to pump water, irrigate crops, operate machinery and process and preserve food. |
В развивающихся странах энергия используется в сельском хозяйстве для подачи воды, орошения посевов, работы механизмов и обработки и сохранения продуктов питания. |
In other words, it is a question of the national supply of food for human consumption. |
Ниже рассматривается вопрос о наличии продуктов питания на внутреннем рынке. |
It is estimated by calculating the essential food quantities for each family member. |
Он оценивается путем расчета необходимого количества продуктов питания на каждого члена семьи. |
The first round of food distributions to over 400,000 internally displaced persons in Monrovia has been completed. |
Первый раунд распределения продуктов питания среди более 400000 вынужденных переселенцев в Монровии завершен. |
Local needs assessments and inter-sectoral collaboration should be included in local food protection programmes. |
В местные программы защиты продуктов питания следует включать оценки местных потребностей и межсекторальное сотрудничество. |
There is also a lack of food. |
Там также не хватает продуктов питания. |
A total of 500 disabled persons benefited from other activities, such as medical open days and clothes and food distribution. |
В общей сложности для 500 инвалидов были организованы другие мероприятия, такие, как открытые дни медицинского обслуживания, предоставление одежды и распределение продуктов питания. |