Reduction in the quality and quantity of food consumption was also noted in many locations. |
Во многих местах было отмечено также снижение качества и сокращение количества потребляемых продуктов питания. |
Recurrent droughts further exacerbate these problems by reducing agricultural production and causing food shortages and migration of population. |
Постоянные засухи еще больше обостряют эти проблемы и ведут к сокращению сельскохозяйственного производства, нехватке продуктов питания и миграции населения. |
The system of food monitoring... should be further strengthened... |
Необходимо укрепить систему мониторинга продуктов питания... |
In all cases, food safety must be guaranteed. |
Безопасность продуктов питания должна быть гарантирована во всех случаях. |
Today, the prevention of diseases and the guarantee of food safety cannot be reached without strong international agreements. |
В настоящее время профилактика болезней и гарантирование безопасности продуктов питания не могут быть обеспечены без авторитетных международных соглашений. |
An overall food safety framework is lacking, as well as the flexibility to take appropriate preventive measures. |
Не создан общий механизм обеспечения безопасности продуктов питания, а также отсутствует гибкость в принятии надлежащих профилактических мер. |
Moreover, the problems of food safety and quality are multidisciplinary in nature. |
Кроме того, проблемы безопасности и качества продуктов питания имеют межведомственный характер. |
A fishing vessel is like a food production plant. |
Рыболовное судно является своего рода предприятием по производству продуктов питания. |
These two objectives are geared particularly to rural women, who are responsible for food production. |
Эти две цели в первую очередь ориентированы на женщин, которые проживают в сельской местности и в руках которых сосредоточено производство продуктов питания. |
In some cases, dogs were used to inspect food, which was considered both humiliating and offensive. |
В некоторых случаях для досмотра продуктов питания используются собаки, что считается унизительным и оскорбительным. |
2.9 We recognize the enormous potential for the region to be self-sufficient in food production. |
2.9 Мы признаем огромный потенциал региона в плане самостоятельного производства продуктов питания. |
1.58 Restrictions imposed by host Governments on importation of medicines and food commodities result in disruption of services and additional expenditure. |
1.58 Ограничения, устанавливаемые правительствами принимающих стран в отношении импорта медицинских препаратов и продуктов питания, вызывают перебои в предоставлении услуг и дополнительные расходы. |
22 See the annex "Imports of food products". |
См. приложение "Импорт продуктов питания". |
Consequently, only 48 per cent of food basket commodities were distributed on time during the reporting period. |
В результате этого в течение отчетного периода было своевременно распределено лишь 48 процентов продуктов питания, входящих в состав продовольственных пайков. |
The Ministry is also responsible for the costs of subsidizing food prices in order to ensure that basic foodstuffs are available to all Jordanians. |
Министерство отвечает также за субсидирование цен на продовольствие в целях обеспечения доступности основных продуктов питания для всех иорданцев. |
Much food is received in processed, prepared and packaged form. |
Значительная часть продуктов питания поступает в обработанном, готовом и упакованном виде. |
Biodiversity provides a bountiful store of medicines and food products, and it maintains genetic variety that reduces vulnerability to pests and diseases. |
Биологическое разнообразие обеспечивает обильные запасы лекарственных средств и продуктов питания, а также поддержание генетического многообразия, что понижает уязвимость к вредителям и болезням. |
Meanwhile, rich countries' agricultural subsidies and tariffs have undoubtedly undermined food production in developing countries. |
Также не вызывает сомнения то, что сельскохозяйственные субсидии и тарифы богатых стран подорвали производство продуктов питания в развивающихся странах. |
This included the food, petrochemical, fertilizer, pesticide and explosives industries. |
К ним относились отрасли промышленности по производству продуктов питания, нефтехимической продукции, удобрений, пестицидов и взрывчатых веществ. |
Activities included providing food, monetary assistance, creating an environment conducive for learning and providing extracurricular activities. |
Их деятельность включала предоставление продуктов питания, денежную помощь, создание благоприятных для учебы условий и организацию внепрограммных мероприятий. |
To date, some 180 women have participated in intensive training in food preservation and processing, with a focus on market orientation. |
На сегодняшний день около 180 женщин участвовали в интенсивной подготовке по вопросам сохранения и обработки продуктов питания с ориентацией на рынок. |
Additionally, it provides health-care services to families as a whole and monetary assistance for purchasing food products. |
Кроме того, эта программа предусматривает оказание медицинских услуг семьям в целом и денежную помощь для приобретения продуктов питания. |
The first consequence of the excessive consumption of food has been the diffusion of obesity in our population. |
Одним из главных последствий чрезмерного потребления продуктов питания стала проблема ожирения. |
The Government has also sought to improve the situation by lowering import taxes for basic food items to reduce the price for consumers. |
Правительство пыталось также исправить положение путем сокращения налогов на импорт основных продуктов питания как средства снижения потребительских цен. |
This is helpful when people live at the margin - where cutting spending means foregoing food or medicines. |
Это помогает, когда люди живут на пределе - когда сокращение расходов означает отказ от продуктов питания или лекарств. |