Given that the Secretary-General's report had been issued in the spring of 2008, it was disappointing that the Fifth Committee had not progressed further in its discussions. |
Вызывает разочарование тот факт, что Пятый комитет не смог добиться дальнейшего прогресса в ходе своих обсуждений доклада Генерального секретаря, хотя он был выпущен весной 2008 года. |
It was the duty of the Fifth Committee, particularly at a time of economic crisis and uncertainty, to ensure that the Secretariat was adequately equipped to assist governments with their development endeavours. |
Пятый комитет несет ответственность, особенно в условиях экономического кризиса и отсутствия определенности, за обеспечение того, чтобы Секретариат имел надлежащие средства для оказания помощи правительствам в осуществлении их усилий в области развития. |
Fifth report submitted in December 2006 (to be considered in October 2008) |
Пятый доклад представлен в декабре 2006 года (будет рассмотрен в октябре 2008 года) |
Nevertheless, the Fifth Committee must seek to control growth in the budget, while ensuring that there were sufficient funds to meet the Organization's mandates. |
Тем не менее Пятый комитет должен пытаться контролировать рост расходов по бюджету, обеспечивая при этом, чтобы у Организации было достаточно финансовых средств для выполнения своих мандатов. |
The Secretariat should expedite the preparation of those reports and their programme budget implications so that the Advisory Committee and the Fifth Committee could take speedy decisions on them. |
Секретариату следует ускорить подготовку таких докладов и заявлений об их последствиях для бюджета по программам, с тем чтобы Консультативный комитет и Пятый комитет могли принять по ним скорейшие решения. |
It was also regrettable that the Fifth Committee had not been able to accept the proposal to apportion the unencumbered balances only among those Member States which had paid their assessed contributions, and had merely decided once again to request a report from the Secretary-General. |
Он сожалеет также по поводу того, что Пятый комитет не смог принять предложение, предусматривающее погашение задолженности за счет нераспределенных остатков только тем государствам, которые выполнили свои обязательства, и в очередной раз ограничился обращением к Генеральному секретарю с просьбой представить доклад по этому вопросу. |
Already the world's top donor of official development assistance in absolute terms, Japan recently established its Fifth Medium-Term Target to further expand such assistance. |
Япония, и без того уже являясь крупнейшим в мире, по абсолютным показателям, донором официальной помощи в целях развития, недавно разработала свой пятый среднесрочный план с целью дальнейшего расширения такой помощи. |
The Fifth Committee had not determined that there was duplication in those areas, and he therefore wondered how it had been concluded that there was. |
Пятый комитет не установил, что имеет место дублирование в этих областях, и в этой связи у него вызывает удивление, на основании чего был сделан вывод о том, что оно существует. |
Pressed for time, the Advisory Committee had given priority to reviewing the reports of those peacekeeping missions which required a decision by the Fifth Committee on appropriations. |
Испытывая нехватку времени, Консультативный комитет в приоритетном порядке рассматривал доклады о тех миссиях по поддержанию мира, в отношении которых Пятый комитет должен был принять решение об ассигнованиях. |
He hoped that the report on gratis personnel would be available shortly so that the Advisory Committee - and subsequently the Fifth Committee - could consider the matter in its entirety. |
Он надеется, что доклад о сотрудниках, предоставляемых на безвозмездной основе, будет представлен в ближайшее время, с тем чтобы Консультативный комитет и затем Пятый комитет могли рассмотреть этот вопрос во всей его полноте. |
He pointed out that the Fifth Committee would be reviewing all peacekeeping operations in May and that action by it on the matter could be deferred until that review. |
Он указывает, что Пятый комитет будет вновь рассматривать вопрос о всех операциях по поддержанию мира в мае и что принятие им решения по этому вопросу можно отложить до того времени. |
The debate over the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC) centred on whether that body or the Fifth Committee should review programme issues. |
Дискуссии о роли Комитета по программе и координации (КПК) сосредоточились на вопросе о том, какой из органов - КПК или Пятый комитет - должен проводить обзор вопросов программы. |
Once it had seen what changes the Fifth Committee proposed to the recommendations, it should check that those changes did not unduly prejudice considerations of due process or fairness. |
Ознакомившись с тем, какие изменения Пятый комитет предлагает внести в вышеупомянутые рекомендации, Шестой комитет должен удостовериться в том, что эти изменения не создают неоправданного предубеждения в отношении соображений, касающихся соблюдения надлежащей процедуры или обеспечения справедливости. |
He shared the hope of the United States representative that the JIU report would be among the documents before the Fifth Committee when it considered the capital master plan. |
Г-н Меццалама надеется, как и представитель Соединенных Штатов Америки, что доклад ОИГ будет в числе тех документов, которые будут представлены в Пятый комитет, когда он будет обсуждать Генеральный план капитального ремонта. |
Those bodies include the Fifth Committee and the Special Committee on Peacekeeping Operations, which have central and clearly defined decision-making powers for United Nations peacekeeping. |
Эти органы включают Пятый комитет и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, наделенные важными и четкими полномочиями принятия решений относительно проводимых Организацией Объединенных Наций миротворческих операций. |
Mr. Elnaggar said that one of the problems facing the Fifth Committee was the fact that its concerns had not been properly addressed by the Secretariat. |
Г-н эн-Наггар говорит, что одна из проблем, с которыми сталкивается Пятый комитет, заключается в том, что волнующие его вопросы не рассматриваются должным образом Секретариатом. |
The resources include Foundations for Fairness, Rights and Responsibilities: The Fourth and Fifth R's of Education, Say No to Racism, Visions for Equality and Human Rights Fact Sheets. |
К этим материалам относятся следующие публикации: "Источники справедливости, прав и обязанностей", "Четвертый и пятый основные принципы образования", "Скажи нет расизму", "Концепция равенства" и Фактологические бюллетени по правам человека. |
Fifth Judge from the first Family instance, from July 1987 to February 1991 |
Пятый судья суда по семейным делам первой инстанции, с июля 1987 года по февраль 1991 года |
In that regard, we hope that the Fifth World Water Forum which we will host in Istanbul next March will inspire new thinking and concrete action on this important question. |
В этом плане мы надеемся, что пятый Всемирный водный форум, который мы будем принимать в Стамбуле в марте следующего года, вдохновит всех на новые мысли и на конкретные действия в этом важном вопросе. |
The Fifth Committee had a budget mandate; the General Assembly would be approving recommendations from main committees, involving policy issues which gave rise to amounts which would be discussed by the Fifth Committee. |
Пятый комитет имеет мандат в отношении бюджета; Генеральная Ассамблея будет утверждать рекомендации главных комитетов, связанные с директивными вопросами, сопряженными с суммами, которые будет обсуждать Пятый комитет. |
Fifth Committee The Fifth Committee will hold its 25th meeting on Thursday, 4 December 2003, at 10 a.m. in Conference Room 3, immediately followed by informal consultations (closed) in Conference Room 5. |
Пятый комитет В четверг, 4 декабря 2003 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 3 Пятый комитет проведет свое 25-е заседание, после которого сразу же будут проведены неофициальные консультации (закрытые) в зале заседаний 5. |
I strongly urge all delegations to actively and constructively engage in the work of the Fifth Committee on those issues, as well as on several important administrative, financial and human resources management issues that the Fifth Committee will be taking up during the course of 2006. |
Я решительно и настоятельно призываю все делегации принять активное и конструктивное участие в работе Пятого комитета над этими вопросами, а также над некоторыми вопросами административно-финансового управления и управления людскими ресурсами, которыми Пятый комитет будет заниматься в течение 2006 года. |
The proposals currently before the Fifth Committee were the outcome of a long evolution spearheaded by the Advisory Committee, the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Fifth Committee. |
Он напоминает, что представленные на рассмотрение Комитета предложения стали результатом длительного эволюционного процесса, толчок которому дали Консультативный комитет, Комитет по программе и координации (КПК) и сам Пятый комитет. |
On the same day the Fifth Committee should hold its last meeting before the holiday recess, so that the Assembly may have a plenary meeting the following day, Wednesday, 22 December, to take action on the recommendations of the Fifth Committee. |
В тот же день Пятый комитет проведет свое последнее заседание перед тем, как сделать перерыв на праздники, с тем чтобы на следующий день, 22 декабря, Ассамблея могла провести пленарное заседание для принятия решений по рекомендациям Пятого комитета. |
However, even if the Advisory Committee were able to submit a written report to the Fifth Committee before the end of December 1994, the Fifth Committee would hardly be able to discuss that report before the suspension of its current session. |
Однако, даже если Консультативный комитет сможет представить письменный доклад Пятому комитету до конца декабря 1994 года, Пятый комитет вряд ли сможет обсудить этот доклад до перерыва в работе нынешней сессии. |