Discussions culminated in the Government issuing a non-binding white paper entitled The Principles for Determining and Safeguarding the Accumulated Reserves of the Government and the Fifth Schedule Statutory Boards and Government Companies (1999). |
Обсуждения привели в правительство, выдающее документ, озаглавленный принципы для определения и сохранения накопленных резервов правительства и пятый расписание государственных органов и государственных предприятий (1999). |
I was on the Titanic, that much is true, but I was pulled out of the water by Fifth Officer Lowe, the only one of them to come back. |
Я был на «Титанике», это так, но меня вытащил из воды Пятый офицер Лоу, единственный, кто вернулся на шлюпке. |
I am the son of Henry the Fifth, |
А мой отец король был Генрих Пятый, |
As of the end of October, Member States had still not received all the budget documents, and, except for one item, the Fifth Committee had been unable to take up its agenda until November. |
В конце октября государства-члены еще не получили все документы по бюджету и за исключением одного пункта повестки дня Пятый комитет не смог приступить к рассмотрению своей повестки дня до ноября. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that, in his statement, the Controller had expressed a clear understanding of the role of the General Assembly and the Fifth Committee in the adoption of the budget. |
Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в своем выступлении Контролер дал правильную оценку той роли, которую призваны играть Генеральная Ассамблея и Пятый комитет в процессе принятия бюджета. |
It was deplorable that the Fifth Committee had not yet managed to elaborate clear directives for the examination of the scale of assessments for the period 1995-1997 which the Committee on Contributions would have to carry out in 1994. |
К сожалению, Пятый комитет еще не смог выработать четкие директивы в отношении рассмотрения шкалы взносов на период 1995-1997 годов, которое должен осуществить Комитет по взносам в 1994 году. |
The Secretariat advised the Fifth Committee at that time that the calculation of an exact breakdown of each Member State's share would require considerable time to produce, because it entails the collection of detailed information on the periods to which those surpluses relate. |
При представлении этой информации Секретариат уведомил Пятый комитет о том, что для расчета точной доли каждого государства-члена потребуется немало времени, поскольку здесь потребуется собрать подробную информацию по периодам, к которым относятся рассматриваемые остатки. |
Since the Fifth Committee's area of competence was significantly different, it would be preferable if the decision were taken either by the Council itself or by the Second Committee, the Council's main point of contact within the General Assembly. |
Поскольку Пятый комитет имеет существенно иную сферу компетенции, было бы желательно предоставить самому Совету и Второму комитету, его основному партнеру в Генеральной Ассамблее, возможность принять решение по этому вопросу. |
The approaches must take into account that the Fifth Committee is the Main Committee of the General Assembly that is given the competence and responsibility to analyse the administrative and financial matters of the Organization. |
Эти подходы должны учитывать то, что Пятый комитет является главным комитетом Генеральной Ассамблеи, который наделен компетенцией и полномочиями анализировать административные и финансовые вопросы деятельности Организации. |
We believe that the Fifth Committee will take into account the considerations contained in the joint statement and will determine the rates of assessment for Belarus and Ukraine in the new scale in conformity with their real capacity to pay. |
Мы надеемся, что Пятый комитет примет во внимание соображения, изложенные в совместном заявлении, и установит ставки взносов для Беларуси и Украины по новой шкале взносов, соответствующие их реальной платежеспособности. |
The Advisory Committee's proposals should go a long way towards solving the problems which the Secretariat, ACABQ and the Fifth Committee had faced in recent years on how to deal with the pattern of decision-making in the Security Council. |
Предложения Консультативного комитета должны в значительной мере способствовать решению проблем, с которыми в последние годы сталкиваются Секретариат, ККАБВ и Пятый комитет в связи со спецификой процесса принятия решений в Совете Безопасности. |
It appeared that the responsibility for reaching a consensus was being left to the Fifth Committee, whose real responsibility was, rather, to draft the overall resolution on the medium-term plan, taking due account of the views of the other Main Committees. |
Как представляется, ответственность за достижение консенсуса возлагается на Пятый комитет, обязанность которого в действительности скорее заключается в выработке общей резолюции о среднесрочном плане, должным образом учитывая мнения других главных комитетов. |
Although that would mean institutionalizing the fact that the Fifth Committee would be virtually in permanent session, that was inevitable in view of the Committee's responsibility for examining the financial implications of Security Council decisions. |
Хотя подобная мера равнозначна официальному закреплению того факта, что Пятый комитет будет заседать практически непрерывно, с учетом ответственности Комитета за изучение финансовых последствий решений Совета Безопасности это представляется неизбежным. |
The Advisory Committee had not recommended granting an exception for payment of travel and subsistence costs (para. 16), but the Fifth Committee had endorsed the Secretary-General's proposals. |
Консультативный комитет не рекомендовал санкционировать исключение относительно покрытия расходов на проезд и выплату суточных (пункт 16), однако Пятый комитет одобрил предложения Генерального секретаря. |
It felt extremely uncomfortable, however, about the totally arbitrary method used to determine the assessment figures, for the Fifth Committee had effectively ignored the recommendations of the Secretariat and the relevant expert body, the Advisory Committee. |
Вместе с тем ее крайне беспокоит абсолютно произвольный подход к начислению взносов, поскольку Пятый комитет, по существу, игнорировал рекомендации Секретариата и компетентного в этом вопросе экспертного органа - Консультативного комитета. |
The Fifth Committee might wish to recommend to the General Assembly the appropriate level of commitment on the basis of the Advisory Committee's recommendation pending the submission of budget estimates by the Secretary-General. |
Пятый комитет, возможно, пожелает представить Генеральной Ассамблее рекомендацию в отношении соответствующего уровня обязательства на основе рекомендации Консультативного комитета до представления сметы бюджета Генеральным секретарем. |
In that connection he asked the Fifth Committee to bear in mind the question of the time that the Secretariat would require for the preparation of the budget for UNOMIL if the Security Council decided to extend the mandate. |
В этой связи он просит Пятый комитет учесть, что Секретариату понадобится определенное время для подготовки бюджета МНООНЛ, если Совет Безопасности примет решение о продлении ее мандата. |
In that, as in other respects, there was a need for greater transparency to enable the Fifth Committee to take its decisions on financial matters in full knowledge of the facts. |
По этому вопросу, как и по другим вопросам, необходимо обеспечить большую гласность, с тем чтобы Пятый комитет мог принимать свои решения по финансовым вопросам, зная все факты. |
Mr. TAKASU (Controller), replying to the question put earlier by the representative of the Netherlands, said that the Secretariat made every effort to provide the Advisory Committee and the Fifth Committee with information that was up to date. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер), отвечая на заданный ранее представителем Нидерландов вопрос, говорит, что Секретариат прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить Консультативный комитет и Пятый комитет самой последней информацией. |
The European Union had joined the consensus on the understanding that in a very short time, the Advisory Committee and the Fifth Committee would be reviewing the draft budget of UNAMIR, as indicated by the Secretary-General. |
Европейский союз присоединился к консенсусу при том понимании, что в ближайшее время Консультативный комитет и Пятый комитет, как указал Генеральный секретарь, приступят к изучению проекта бюджета МООНПР. |
In accordance with the same resolution, the Committee for Programme and Coordination, acting as a subsidiary organ of the General Assembly, is to consider the outline of the programme budget and submit its conclusions and recommendations to the Assembly through its Fifth Committee. |
В соответствии с той же резолюцией Комитет по программе и координации, действуя в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, рассматривает наброски бюджета по программам и представляет Ассамблее через ее Пятый комитет свои выводы и рекомендации. |
The Fifth Committee recommends also the appointment of Mr. Neil Hewitt Francis of Australia as a member of the Committee on Contributions for a two-year term of office beginning on 1 January 1994. |
Пятый комитет также рекомендует назначить членом Комитета по взносам на двухгодичный срок, начинающийся 1 января 1994 года, г-на Нила Хьюитта Франсиса (Австралия). |
Requests the Fifth Committee, in the light of the above, to revert to the question of the reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat during the main part of the fifty-first session of the General Assembly. |
З. просит Пятый комитет в свете вышеуказанного вернуться к рассмотрению вопроса о реформе внутренней системы отправления правосудия в Секретариате Организации Объединенных Наций в ходе основной части пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, the Advisory Committee points out that at the time the General Assembly adopted resolution 50/214, the Fifth Committee was aware of the Seabed Authority budget estimate for 1996 only. |
В этой связи Консультативный комитет указывает, что на момент принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/214 Пятый комитет располагал информацией лишь о бюджетной смете Органа по морскому дну на 1996 год. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that, while the Fifth Committee welcomed presentations by staff representatives, the latter should not presume that they had an automatic right to speak before the Committee. |
Г-н ОДАГА-ЯЛОМАЙЯ (Уганда) говорит, что, хотя Пятый комитет и приветствует выступления представителей персонала, последние не должны считать, что они обладают автоматическим правом выступать перед Комитетом. |