The staff representatives requested that the Fifth Committee should consider providing a clear interpretation of the General Assembly's decision in resolution 55/258, in particular whether a substantive review on the merits of the applicants was anticipated. |
Представители персонала просят Пятый комитет рассмотреть возможность предоставления четкой интерпретации этого решения Генеральной Ассамблеи, содержащегося в резолюции 55/258, в частности по вопросу о том, предполагается ли рассмотрение достоинств кандидатов по существу. |
He recalled that neither the Advisory Committee, nor the Fifth Committee, had had sufficient time to consider the proposed resource requirements submitted in May 2004. |
Он упоминает о том, что ни Консультативный комитет, ни Пятый комитет не имели достаточно времени для рассмотрения предлагаемых потребностей в ресурсах, представленных в мае 2004 года. |
Such demands emanated from interested bodies, such as the General Assembly, the Fifth Committee, the Committee on Conferences and the Committee on Information. |
Такие требования поступали от заинтересованных органов, таких, как Генеральная Ассамблея, Пятый комитет, Комитет по конференциям и Комитет по информации. |
The Fifth Committee requests the Secretary-General to explore opportunities for cooperation and cost-sharing of production cost with specialized agencies and funds and programmes in the United Nations system and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session. |
Пятый комитет просит Генерального секретаря изучить возможности для сотрудничества и совместного покрытия производственных издержек со специализированными учреждениями и фондами и программами системы Организации Объединенных Наций и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии. |
Moreover, a particular committee could set aside some of its entitlement for related regional groups, as the Fifth Committee did. |
Кроме того, тот или иной конкретный комитет может уступить некоторые из своих прав на проведение заседаний соответствующим региональным группам, как это делает Пятый комитет. |
Advice and briefings the legislative bodies including the Fifth Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions |
Выносились рекомендации и проводились брифинги для директивных органов, включая Пятый комитет и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам |
So the Fifth Committee would take all those elements into account in arriving at the level of the revised appropriation, which is then recommended to the plenary Assembly for adoption. |
Таким образом, принимая решение об объеме пересмотренных ассигнований, Пятый комитет учитывает все эти аспекты и только потом рекомендует Генеральной Ассамблее принять те или иные документы на пленарном заседании. |
To that end, we and others will again urge the Fifth Committee of the General Assembly to authorize the resources that DPKO needs to be able to integrate gender perspectives fully into United Nations peacekeeping operations. |
С этой целью мы и другие вновь призовем Пятый комитет Генеральной Ассамблеи выделить средства, которые необходимы ДОПМ для включения гендерной перспективы в полном ее объеме в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In line with its responsibilities for administrative and budgetary matters, the Fifth Committee will determine how to meet the requirements arising from the decisions of the Third Committee. |
Пятый комитет, в соответствии с возложенной на него ответственностью за рассмотрение административных и бюджетных вопросов, определит, каким образом необходимо будет покрыть потребности, обусловленные решениями Третьего комитета. |
The Fifth Congress adopted recommendations on: the abuse of economic power; drug traffic; terrorism; theft and destruction of cultural property; interpersonal violence; and changing expectations of police performance. |
Пятый Конгресс вынес рекомендации относительно злоупотреблений экономической властью; незаконного оборота наркотиков; терроризма; хищений и разрушений культурной собственности; применения насилия в отношениях между людьми; и изменения требований к работе полиции. |
It gives me great pleasure as the Minister for Women, to present Samoa's Combined Fourth and Fifth Periodic Report to the United Nations Committee on the Convention to Eliminate All Forms of Discrimination Against Women (UN CEDAW). |
Мне как министру по делам женщин доставляет большое удовольствие представить Объединенный четвертый и пятый периодический доклад Самоа Комитету Организации Объединенных Наций по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ ООН). |
Fifth Regional Environmentally Sustainable Transport Forum in Asia: A New Decade in Sustainable Transport |
Пятый Региональный форум по экологически безопасному транспорту в Азии: новое десятилетие устойчивого развития транспорта |
Work Plan Tasks - Objectives, Activities, Outputs and Tasks for the Fifth Year of Project Operations |
Задачи в соответствии с планом работы - Цели, мероприятия, результаты и задачи на пятый год осуществления проекта |
He hoped that the Fifth Committee and OIOS would further refine the scope of "operational independence" in order to reinforce the roles and responsibilities of all stakeholders. |
Оратор выражает надежду на то, что Пятый комитет и УСВН будут продолжать уточнять рамки «оперативной независимости», с тем чтобы усилить роль и сферы ответственности всех заинтересованных сторон. |
National Centre for Human Rights, Fifth periodic report on juvenile delinquents and children at risk: on punitive treatment, 2008 |
Национальный центр по правам человека, пятый периодический доклад по ювенальной преступности и детям в положениях риска: о мерах наказания, 2008 год |
Another example of effective dialogue was on the global field support strategy, between the Fifth Committee, the Department of Field Support and the Special Committee. |
Другим примером эффективного диалога является дискуссия по вопросу о глобальной стратегии полевой поддержки, в которой участвуют Пятый комитет, Департамент полевой поддержки и Специальный комитет. |
He hoped that the call to establish proper funding mechanisms in the General Assembly to account for urgent and unexpected expenses from Council mandates would be heeded when the Fifth Committee took up the matter. |
Он надеется, что призыв к созданию надлежащих механизмов финансирования в Генеральной Ассамблее для покрытия срочных и непредвиденных расходов, вытекающих из мандатов Совета, не останется неуслышанным, когда этим вопросом займется Пятый комитет. |
The Fifth Committee will consider the logical frameworks contained in the 2007 budget proposal for all special political missions, including those of the Executive Directorate, to ensure that programmatic aspects and resource requirements are consistent with mandates from the General Assembly and/or the Security Council. |
Пятый комитет рассмотрит логическое обоснование всех специальных политических миссий, содержащееся в предлагаемом бюджете на 2007 год, в том числе по Исполнительному директорату, для обеспечения того, чтобы их программные аспекты и потребности в ресурсах согласовывались с мандатами Генеральной Ассамблеи и/или Совета Безопасности. |
Like any large organisation, the United Nations, including UNECE, is expected to plan its activities in advance and with the participation of stakeholders, enabling the Fifth Committee of the General Assembly to make the necessary funding decisions. |
Будучи крупной структурой, Организация Объединенных Наций, включая ЕЭК ООН, должна планировать свою деятельность заблаговременно и на основе участия заинтересованных сторон, с тем чтобы Пятый комитет Генеральной Ассамблеи мог принимать решения о необходимом объеме финансирования. |
This Committee leads the work in implementing the requirements of the General Assembly, through the Fifth Committee and other bodies, to harmonise business practices across the system. |
Комитет следит за тем, как выполняются требования Генеральной Ассамблеи - через Пятый комитет и другие органы - по согласованию методов работы в масштабах всей системы. |
The Fifth Committee and the General Assembly must lay down firm guidelines to disabuse Member States and non-governmental organizations of the notion that United Nations facilities could be used to conduct politically sensitive activities against another Member State. |
Пятый комитет и Генеральная Ассамблея должны установить четкие руководящие принципы для того, чтобы освободить государства-члены и неправительственные организации от представления о том, что помещения Организации Объединенных Наций могут использоваться для проведения политически чувствительных мероприятий, направленных против какого-то другого государства-члена. |
The Fifth Committee had too few details of the new proposal for a secondary data centre, was unsure whether it would have the desired outcome and lacked the time to consider it in depth. |
Пятый комитет не располагает подробной информацией по новому предложению о создании дублирующего центра хранения и обработки данных, не уверен в том, что будут получены ожидаемые результаты, и не имеет времени для глубокого изучения этого вопроса. |
1999-2003 Ministry of Foreign Affairs, Department of the United Nations System; Fifth Committee, Committee for Programme and Coordination |
Министерство иностранных дел, Департамент по делам системы Организации Объединенных Наций; Пятый комитет, Комитет по программе и координации |
At the sixty-third session, under intense political pressure, the Fifth Committee had been forced to deal with important issues, including peacekeeping budgets, at the last minute. |
На шестьдесят третьей сессии, в условиях серьезного политического давления, Пятый комитет был вынужден заниматься решением важных вопросов, включая утверждение бюджетов операций по поддержанию мира, в последнюю минуту. |
He hoped that the Fifth Committee would ensure the provision of the financial and human resources required to ensure uninterrupted conference services throughout the implementation of the capital master plan. |
Он выражает надежду на то, что Пятый комитет обеспечит выделение финансовых и людских ресурсов, необходимых для бесперебойного конференционного обслуживания в течение всего срока осуществления генерального плана капитального ремонта. |