The Committee on Conferences could be convened at any time to consider additions to the calendar of conferences; it was not appropriate for the Fifth Committee to act on its behalf in amending the calendar of conferences and meetings. |
Комитет по конференциям может собираться в любое время для рассмотрения дополнений в расписании конференций; представляется неправильным, чтобы Пятый комитет действовал от его имени, изменяя расписание конференций и заседаний. |
"3. Requests the high-level working group to submit to it, through the Fifth Committee, a report on the progress of its work, with the broadest possible agreement, for review before the end of its forty-ninth session." |
З. просит рабочую группу высокого уровня представить ей, через Пятый комитет, доклад о ходе своей работы при обеспечении как можно более широкого согласия для рассмотрения до конца ее сорок девятой сессии . |
Decides that the Fifth Committee shall hold two scheduled sessions each year - its regular session in October-December and a six-week session in May-June to consider the financing of peace-keeping operations and other urgent pending issues; |
постановляет, что Пятый комитет будет ежегодно проводить две запланированных сессии - свою очередную сессию в октябре-декабре и сессию продолжительностью шесть недель в мае-июне для рассмотрения вопроса о финансировании операций по поддержанию мира и других срочных нерассмотренных вопросов; |
Decides that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee, when the latter is in session, shall hold at least monthly informal meetings to discuss relevant issues; |
постановляет, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет в период сессий последнего будут по крайней мере ежемесячно проводить неофициальные совещания для обсуждения соответствующих вопросов; |
"Crime prevention and control-the challenge of the last quarter of the century" was the theme of the Fifth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Geneva from 1 to 12 September 1975. |
Пятый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, проходивший в Женеве 1-12 сентября 1975 года, был посвящен теме "Предупреждение преступности и борьба с ней - задача последней четверти века". |
In view of the importance of the United Nations subvention to the operations of the Institute, the Board requested that the appropriate United Nations budget office, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Question and the Fifth Committee keep the matter under review. |
Ввиду важности субсидии Организации Объединенных Наций для деятельности Института Совет просил, чтобы соответствующее бюджетное подразделение Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет держали этот вопрос в поле зрения. |
Some delegations pointed out that the work of the Special Committee should not duplicate that of other bodies established by the General Assembly, such as the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee and the First Committee. |
Некоторые делегации указали на то, что деятельность Специального комитета не должна дублировать работу других органов, созданных Генеральной Ассамблеей, таких, как Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, Пятый комитет и Первый комитет. |
During the fifty-second session of the General Assembly, the Fifth Committee discussed on 23 March 1998 the question of the United Nations International Partnership Trust Fund (subsequently renamed "United Nations Fund for International Partnerships"). |
В ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Пятый комитет обсудил 23 марта 1998 года вопрос о Целевом фонде международного партнерства Организации Объединенных Наций (впоследствии переименованном в Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН). |
The Fifth Committee, upon receipt of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, is expected to examine the administrative and budgetary, as well as the programme implications, of those proposals. |
Предполагается, что Пятый комитет по получении доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам рассмотрит административные и бюджетные последствия, а также последствия для программ этих предложений. |
His delegation was convinced that the Secretariat would be able to clarify the various technical issues relating to the concept of "net budgeting" and that the Fifth Committee would be able to endorse the introduction of that format by the end of the current session. |
Делегация оратора убеждена в том, что Секретариат сможет разъяснить различные технические вопросы, касающиеся концепции "составления бюджета на чистой основе", и что Пятый комитет сможет одобрить предложение о введении этого формата к концу нынешней сессии. |
If that leadership role was to continue, it was essential for the Fifth Committee to give strong consideration to its proposal and to the attendant results if the proposal were to fail. |
Для того чтобы сохранить эту лидирующую роль, представляется крайне важным, чтобы Пятый комитет тщательным образом рассмотрел предложение Соединенных Штатов и вытекающие последствия в том случае, если это предложение не будет принято. |
In 1990 the Fifth Committee had held 126 meetings; in 1994 it had held 258 and during the current year, even before beginning the substantive work of the fiftieth session, it had held 113 meetings. |
В 1990 году Пятый комитет провел 126 заседаний; в 1994 году - 258 заседаний и в течение нынешнего года даже до начала основной пятидесятой сессии Комитет провел 113 заседаний. |
(c) That the General Assembly review its resolution 35/213 of 17 December 1980, in which it decided that, to assist its deliberations, the Fifth Committee might, if considered desirable, invite representatives of staff to present their views. |
с) Генеральная Ассамблея провела обзор положений своей резолюции 35/213 от 17 декабря 1980 года, в которой она постановила, что Пятый комитет в целях обеспечения своей работы может, если сочтет желательным, приглашать представителя персонала для представления своих мнений. |
As for the idea of holding a session in New York, he pointed out that the Fifth Committee and the Committee on Conferences of the General Assembly had refused to allocate funding and facilities for such a session. |
В том что касается идеи проведения сессии в Нью-Йорке, он отмечает, что Пятый комитет и Комитет по конференциям Генеральной Ассамблеи отказались выделить средства и услуги для проведения такой сессии. |
In accordance with General Assembly resolution 35/213, the Fifth Committee decided to hear statements by the President of the United Nations Staff Union under agenda items 114 and 116 and by the President of the Federation of International Civil Servants' Association under agenda item 116. |
В соответствии с резолюцией 35/213 Генеральной Ассамблеи Пятый комитет постановил заслушать заявления Председателя Союза персонала Организации Объединенных Наций по пунктам 114, и 116 повестки дня, а также Председателя Федерации ассоциаций международных гражданских служащих по пункту 116 повестки дня. |
Reforming the planning and budgeting cycle should also include the review of the tasks of the various bodies involved, such as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee of the General Assembly. |
Преобразованием цикла планирования и составления бюджета должен также подразумеваться пересмотр задач таких органов, как Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Комитет по программам и координации и Пятый комитет Генеральной Ассамблеи. |
The Advisory Committee had therefore decided to transmit the estimates of expenditure for 2000-2001 to the General Assembly, which meant that it had no objection to the Fifth Committee examining the proposed budget estimates submitted by the Secretary-General. |
Таким образом, Комитет постановил передать вопрос о выделении ассигнований на двухгодичный период 20002001 годов Генеральной Ассамблее, что означает, что он не возражает против того, чтобы вопрос о выделении ассигнований, которые запрашивает Генеральный секретарь, рассматривал Пятый комитет. |
Ms. Pliner explained that the Chairperson of the Second Committee would inform the Fifth Committee that the Second Committee had examined the relevant parts of the report of the Committee for Programme and Coordination in substantive terms, and had approved the recommendations contained in the report. |
Г-жа Плинер разъясняет, что Председатель Второго Комитета проинформирует Пятый Комитет о том, что Второй Комитет рассмотрел по существу соответствующие части доклада Комитета по программам и координации и одобрил содержащиеся в докладе рекомендации. |
The Fifth Committee had the power to accept or not to accept a report or recommendation of the Advisory Committee, but its report to the General Assembly would not be factual if it omitted a reference to a report or recommendation made by the Advisory Committee. |
Пятый комитет вправе согласиться или не согласиться с заключением или рекомендацией Консультативного комитета, однако его доклад Генеральной Ассамблее был бы неполон, если бы в нем не было упомянуто о заключении или рекомендации, вынесенной Консультативным комитетом. |
For its further consideration of the item, the Committee had before it the following documents: The Fifth Committee resumed its consideration of the item at its 71st, 72nd and 74th meetings, on 25 and 26 May and 2 June 2000. |
Когда Комитет продолжил рассмотрение этого пункта, у него в распоряжении имелись следующие документы: Пятый комитет возобновил рассмотрение этого пункта на своих 71, 72 и 74-м заседаниях 25 и 26 мая и 2 июня 2000 года. |
A good number of efforts are also under way among the various bodies involved in the decision-making process, such as the Fifth Committee, the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Peacebuilding Commission, United Nations agencies and programmes, and the Working Group on Peacekeeping Operations. |
Существенные усилия прилагаются и различными органами, участвующими в процессе принятия решений, такими, как Пятый комитет, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, Комиссия по миростроительству, учреждения и программы Организации Объединенных Наций и Рабочая группа по операциям по поддержанию мира. |
Each and every one of us - the Security Council, the General Assembly's Special Committee and Fifth Committee, the troop- and police-contributing countries and, of course, the Secretariat - has an essential role to play. |
Все мы - Совет Безопасности, Специальный комитет Генеральной Ассамблеи и Пятый комитет, страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, и, конечно же, Секретариат - играем важную роль. |
At its fifty-fifth session, the General Assembly decided that the Fifth Committee should, inter alia, continue its consideration of the item entitled "Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations" at its resumed fifty-fifth session. |
На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что Пятый комитет должен, в частности, продолжить рассмотрение пункта, озаглавленного «Обзор эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций» на возобновленной пятьдесят пятой сессии Ассамблеи. |
Ms. Alvarez recalled that on 4 December the General Assembly had delayed action on six Third Committee resolutions, including one on INSTRAW until the Advisory Committee and the Fifth Committee had had an opportunity to report on the programme budget implications of those resolutions. |
Г-жа Альварес напоминает, что 4 декабря Генеральная Ассамблея отложила принятие решений по шести резолюциям Третьего комитета, включая резолюцию о МУНИУЖ, с тем чтобы Консультативный комитет и Пятый комитет могли сообщить о последствиях этих резолюций для бюджета по программам. |
It was therefore incumbent upon the Fifth Committee to respond rapidly and objectively to the requirements of United Nations peace operations, so as to enable the Secretary-General fully to discharge his responsibilities, in keeping with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. |
Поэтому на Пятый комитет возложена обязанность принимать оперативные и объективные меры реагирования для удовлетворения потребностей в деле осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Генеральный секретарь мог в полной мере выполнять свои обязанности в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций. |