One can only expect this figure to increase significantly if the Fifth Committee is to consider the programmatic aspects, formally and informally, from scratch. |
Если Пятый комитет на формальной и неформальной основе будет рассматривать программные аспекты с нуля, то можно ожидать лишь значительного увеличения этой суммы. |
Since the Fifth Committee was scheduled to complete its work on 16 December, all draft resolutions with programme budget implications must be adopted before that date. |
Поскольку Пятый комитет должен завершить свою работу 16 декабря, все проекты резолюций с последствиями для бюджета по программам должны быть принять до этой даты. |
Let me sum it up by saying that The Fifth Element is simply not fun to play. |
Позвольте мне подвести итог, что "Пятый элемент" просто не забавна». |
The Fifth Festival occurred in the spring of 1953 at the Little Theatre in Ottawa. |
Пятый фестиваль прошёл весной 1953 года в Малом театре в Оттаве. |
The Council had set the beginning of the Fifth Crusade for 1217, under the direct leadership of the Church. |
Совет постановил начать пятый крестовый поход в 1217 году под непосредственным руководством Церкви. |
On June 15-18 the Fifth Russian Software Summit will be held in hotel Pulkovskaya, St. Petersburg. |
15-18 июня 2005 года в гостинице состоится пятый по счету Форум. |
Now I got to tell Lily The Fifth Doppelganger is a fake. So? |
Теперь придётся сказать Лили, что пятый двойник не настоящий. |
The Fifth Element should be in the middle, then, the weapon against Evil should work. |
Пятый Элемент должен быть в центре... и тогда оружие против зла должно заработать. |
In that spirit, the Fifth Committee should send a message to the Security Council concerning the legal framework applicable in that case and in many others. |
В этом духе Пятый комитет должен направить Совету Безопасности послание относительно юридических рамок, применимых в данном случае и во многих других. |
The Fifth Committee should endorse the CPC recommendations, in particular the request for a report on the implementation of a system of accountability and responsibility for programme managers. |
Пятый комитет должен одобрить рекомендации КПК, в частности просьбу о подготовке доклада о функционировании системы подотчетности и ответственности руководителей программами. |
The European Community and its member States also would welcome assurances that the Fifth Committee would have all the required documents by 10 November 1993. |
Европейское сообщество и его государства-члены хотели бы также, чтобы Пятый комитет располагал всеми необходимыми документами к 10 ноября 1993 года. |
Fifth Committee: Mr. Adrien Teirlinck (Belgium), |
Пятый комитет: г-н Адриен Тейрлинк (Бельгия) |
The financial implications of any reform of United Nations action in the human rights field must, however, be dealt with by the Fifth Committee. |
Вместе с тем финансовые последствия любой реформы деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека должен рассматривать Пятый комитет. |
It was essential for the Fifth Committee to take immediate action, pending a thorough review of the matter, to allow backstopping activities to continue in 1995. |
Необходимо, чтобы перед внимательным рассмотрением этого вопроса Пятый комитет незамедлительно принял меры, позволяющие продолжить деятельность по поддержке в 1995 году. |
1988 Forty-third session of the General Assembly, Second and Fifth Committees |
Сорок третья сессия Генеральной Ассамблеи, Второй и Пятый комитеты |
The Fifth Committee was well aware of the crisis of confidence that had been developing in the system with regard to the functioning of ICSC. |
Пятый комитет хорошо осведомлен о кризисе доверия, который переживает система в связи с функционированием КМГС. |
The Fifth Committee should be entirely consistent in its approach, and its decision-making process should not be based on such a dubious premise. |
Пятый комитет должен быть последователен в этом вопросе и не должен использовать в процессе принятия решений столь сомнительную предпосылку. |
The Fifth Corps of the Government Army, in its turn, launched mortar fire from within the Bihac safe area, where its headquarters is located. |
В свою очередь, Пятый корпус правительственной армии вел минометный огонь из безопасного района Бихача, где расположен его штаб. |
Other reports state that Croatian soldiers are receiving 200 deutsche mark for each man handed over to the Bosnian Government forces (Fifth Corps). |
Согласно другим сообщениям, хорватские военнослужащие получают 200 марок ФРГ за каждого мужчину, передаваемого силам боснийского правительства (пятый корпус). |
Fifth Committee: Mr. Erich Vilchez Asher (Nicaragua) |
Пятый комитет: г-н Эрих Вильчес Ашер (Никарагуа) |
In its consideration of the report of the Committee on Conferences, the Fifth Committee would note that several world conferences were proposed for 1995. |
При рассмотрении доклада Комитета по конференциям Пятый комитет отметит, что в 1995 году предлагается провести ряд международных конференций. |
The Fifth Committee had a responsibility to ensure that the Organization had the resources to provide for their needs, regardless of the status of the budget documents. |
Пятый комитет отвечает за то, чтобы Организация располагала ресурсами для удовлетворения их потребностей, независимо от состояния бюджетных документов. |
In its examination of the report of ACABQ now under consideration (A/48/878), the Fifth Committee should bear that fact in mind. |
Изучая находящийся в настоящее время на рассмотрении доклад ККАБВ (А/48/878), Пятый комитет должен учитывать этот факт. |
It must be noted that at the time of the preparation of the present document, the Fifth Committee had not considered the item on audit reports. |
Следует отметить, что во время подготовки настоящего документа Пятый комитет не рассматривал вопрос о докладах ревизоров. |
UN General Assembly: Fifth Committee Autumn of even-numbered years b |
ООН Генеральная Ассамблея: Пятый комитет Осенью в четные |