| According to its programme of work, the Fifth Committee is to begin its consideration of item 105 on Monday, 24 October. | В соответствии со своей программой работы Пятый комитет должен приступить к рассмотрению пункта 105 в понедельник, 24 октября. |
| However, the Secretariat unit serving the Fifth Committee and CPC had not been strengthened accordingly. | Вместе с тем подразделение Секретариата, обслуживающее Пятый комитет и КПК, не было должным образом укреплено. |
| Subsequently, the Fifth Committee of the General Assembly considers these statements. | Затем Пятый комитет Генеральной Ассамблеи рассматривает эти заявления. |
| For the past few years the General Assembly and its Fifth Committee have approved the budget by consensus. | В прошлом в течение нескольких лет Генеральная Ассамблея и ее Пятый комитет утверждали бюджет путем консенсуса. |
| The Russian Federation's position of principle was that such matters should be sent preferably to the Fifth Committee. | Принципиальная позиция Российской Федерации заключается в том, что такого рода вопросы предпочтительно передавать в Пятый комитет. |
| She hoped that the Fifth Committee would allocate the resources necessary in order for programme 19 to fulfil its objectives. | Она выражает надежду на то, что Пятый комитет выделит на программу 19 соответствующие ресурсы, необходимые для достижения ее целей. |
| Mr. AMARI (Tunisia) said that the Fifth Committee could not be compared to other Main Committees of the General Assembly. | З. Г-н АМАРИ (Тунис) говорит, что Пятый комитет нельзя сравнивать с другими главными комитетами Генеральной Ассамблеи. |
| He trusted that the Fifth Committee would refer the matter to the General Assembly for a final decision. | Он надеется, что Пятый комитет передаст этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблее для окончательного решения. |
| He urged the Fifth Committee to take into consideration the Comorian request, which was mentioned in resolution 50/207 of the General Assembly. | Оратор просит Пятый комитет принять во внимание просьбу Коморских Островов, о которой упоминается в резолюции 50/207 Генеральной Ассамблеи. |
| First of all, that was not the issue before the Fifth Committee. | Во-первых, это не тот вопрос, которым занимается Пятый комитет. |
| In 1996 the Fifth Committee met for eight weeks and held a total of 80 meetings on an inter-sessional basis. | В 1996 году Пятый комитет заседал в течение восьми недель и провел в общей сложности 80 заседаний на межсессионной основе. |
| Accordingly, it is eminently logical that the Fifth Committee should seek the views of both the Second and the Third Committees. | Поэтому представляется вполне логичным то, что Пятый комитет запрашивает мнения как Второго, так и Третьего комитетов. |
| We trust that the Fifth Committee will approve the proposal and the resources necessary for this programme. | Мы надеемся, что Пятый комитет утвердит бюджет и ресурсы, необходимые для указанной программы. |
| Proposals as to how to achieve these savings have been submitted to the General Assembly through the Fifth Committee by the Secretary-General. | Предложения относительно методов достижения такой экономии были представлены Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем через Пятый комитет. |
| In the quest for a just and lasting solution to the problem, the Fifth Committee should limit itself to issues concerning financing. | В процессе поиска справедливого и долгосрочного решения этой проблемы Пятый комитет должен ограничиваться рассмотрением вопросов, касающихся финансирования. |
| He trusted that the Fifth Committee would restore proper references in the medium-term plan document itself. | Оратор выражает надежду, что Пятый комитет восстановит такие ссылки непосредственно в среднесрочном плане. |
| The Fifth Committee considered the question of East Timor at its 60th meeting, on 24 May 1999. | На своем 60-м заседании 24 мая 1999 года Пятый комитет рассмотрел вопрос о Восточном Тиморе. |
| Fifth report (permissibility of reservations). | Пятый доклад (допустимость оговорок). |
| The Fifth Committee postponed consideration of the Secretary-General's report pending the relevant recommendations of the Advisory Committee on the proposed amendments. | Пятый комитет отложил рассмотрение доклада Генерального секретаря до получения соответствующих рекомендаций Консультативного комитета по предлагаемым изменениям. |
| This recommendation was commented upon favourably in the Fifth Committee. | Пятый комитет положительно высказался по поводу этой рекомендации. |
| The European Union explained its position regarding this matter when the draft resolution was adopted in the Fifth Committee. | Европейский союз разъяснил свою позицию в этом вопросе, когда Пятый комитет принимал проект резолюции. |
| The Fifth Committee is scheduled to commence its review of the financing arrangements for UNMIBH and other operations on 1 April 1996. | Предполагается, что Пятый комитет приступит к рассмотрению процедур финансирования МООНБГ и других операций 1 апреля 1996 года. |
| The conditions under which the Fifth Committee was forced to work did not promote smooth and transparent negotiations. | Условия, в которых Пятый комитет вынужден был работать, не содействовали нормальным и транспарентным переговорам. |
| Those delegations reiterated that the issue should be discussed at length when the Fifth Committee resumed its session. | Эти делегации вновь заявили, что данный вопрос необходимо подробно обсудить, когда Пятый комитет возобновит свою сессию. |
| He hoped that the Fifth Committee would not proceed in a piecemeal manner. | Стоит надеяться, что Пятый комитет не ограничиться частичными решениями. |