The Fifth Committee resumed its consideration of the item at its 41st, 46th, 52nd and 53rd meetings, on 4, 8, 15 and 19 March 2002. |
На своих, 41, 46, 52 и 53м заседаниях, состоявшихся 4, 8, 15 и 19 марта 2002 года, Пятый комитет продолжил рассмотрение данного пункта. |
The Fifth Committee resumed its consideration of the item, in particular the question of final appropriations for the biennium 2000-2001, at its 50th and 53rd meetings, on 14 and 19 March 2002. |
На своих 50 - м и 53 - м заседаниях, состоявшихся 14 и 19 марта 2002 года, Пятый комитет продолжил рассмотрение данного пункта, в частности вопроса об окончательных бюджетных ассигнованиях на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
However, he proposed that the meetings of the Committee should be organized so that discussion regarding programme budget implications could proceed, leaving aside the final figures, which required consideration by the Advisory Committee before being passed to the Fifth Committee. |
Вместе с тем он предлагает организовывать заседания Комитета таким образом, чтобы можно было проводить обсуждение последствий для бюджета по программам, не затрагивая окончательные показатели, которые должны быть рассмотрены Консультативным комитетом до их передачи в Пятый комитет. |
The Fifth Committee always ended its yearly debate on improving the Organization's financial situation by urging Member States to fulfil their financial obligations and pay their assessed contributions on time, in full and without conditions. |
Пятый комитет всегда завершает свои ежегодные прения по вопросу об улучшении финансового положения Организации призывом к государствам-членам о выполнении ими своих финансовых обязательств и своевременной, полной и безоговорочной уплате своих начисленных взносов. |
Lastly, she wished to stress that, despite the criticisms levelled at it, the Fifth Committee had contributed in a significant manner to the work of the Organization in many areas, as evidenced by its role in the adoption of General Assembly resolution 41/213. |
В заключение она хотела бы подчеркнуть, что, несмотря на высказываемые в его адрес критические замечания, Пятый комитет вносит значительный вклад в работу Организации по многим направлениям, о чем свидетельствует его роль в принятии Генеральной Ассамблеей резолюции 41/213. |
He feared that the Committee was "putting the wagon before the ox" and wondered how the Fifth Committee could make an informed decision before it had an opportunity to study the comprehensive assessment requested in General Assembly resolution 57/190. |
Он высказывает опасение, что Комитет ставит «телегу впереди лошади», и задает вопрос о том, как Пятый комитет сможет принять информированное решение до того, как он будет иметь возможность изучить всеобъемлющую оценку, которая испрошена в резолюции 57/190 Генеральной Ассамблеи. |
To compound the problem, the Office had taken a unilateral decision, beyond its mandate, to audit the Fund's governance mechanisms; that would include the Pension Board, the Standing Committee, ACABQ and the Fifth Committee. |
Проблема усугубилась тем, что Управление в одностороннем порядке приняло решение, выходящее за пределы его мандата, провести аудит механизмов управления деятельностью Фонда, что включало бы Пенсионный совет, Постоянный комитет, ККАБВ и Пятый комитет. |
Thus, the Sixth Committee could not take a decision to amend the Tribunal's Statute; it could only advise the Fifth Committee in that regard. |
Таким образом, Шестой комитет не может принимать решение о внесении поправок в Статут Трибунала; он может только консультировать по этому вопросу Пятый комитет. |
The session had operated under severe time constraints, as no additional meetings had been authorized by the Fifth Committee, and that factor had inevitably affected not only the speaking time available to members and observers but also the quality of the debate. |
Сессия проходила в жестких временных рамках, так как Пятый комитет не разрешил проведения дополнительных заседаний, и этот фактор неизбежно сказался не только на времени, которым располагали для выступлений члены Комиссии и наблюдатели, но и на качестве обсуждения. |
Mr. Rojas (Chile) suggested that the Committee should adopt the approach taken on a previous occasion, namely, to take a decision based on the assumption that the Fifth Committee would later review the budgetary aspects of the issue. |
Г-н Рохас (Чили) предлагает Комитету занять позицию, аналогичную той, которую Комитет занял в одном из предыдущих случаев, а именно: принять решение, исходя из того понимания, что Пятый комитет рассмотрит позднее бюджетные аспекты этого вопроса. |
The external oversight of UNDP and its affiliated organizations is performed by the United Nations Board of Auditors, which is elected by the General Assembly, to which it reports through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. |
Внешний надзор за деятельностью ПРООН и связанных с ней организаций осуществляет Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, избираемая Генеральной Ассамблеей, которой она представляет свои доклады через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет. |
The Joint Coordinating Committee of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement had pointed out that phenomenon and called for consultation to secure a mandate before the matter returned to the Fifth Committee to obtain the necessary financial resources. |
Объединенный координационный комитет Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения отмечал этот факт и призывал провести консультации в целях выработки мандата, прежде чем дело вернется в Пятый комитет для рассмотрения вопроса о предоставлении необходимых финансовых ресурсов. |
These pressures have increased proportionately with the growth in volume and complexity of peace-keeping and other important mandates in the recent past. Furthermore, the Fifth Committee has highlighted significant challenges in holding executive management accountable and in putting effective risk management practices in place. |
Эти проблемы возрастали пропорционально росту масштабов и сложности операций по поддержанию мира и других важных мандатов в последнее время. Кроме того, Пятый комитет особо указал на значительные проблемы в обеспечении подотчетности административного руководства и внедрении эффективной практики управления рисками. |
The Chairman drew attention to a note verbale dated 22 March 2007 addressed to him by the Office of the President of the General Assembly and containing a request for the Fifth Committee to consider taking up the matter raised in the annex to that note verbale. |
Председатель обращает внимание на вербальную ноту от 22 марта 2007 года, адресованную ему Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи и содержащую просьбу о том, чтобы Пятый комитет рассмотрел возможность изучения вопроса, поставленного в приложении к этой вербальной ноте. |
Thus, the Committee on Contributions had had to decide what information should be annexed to its reports; however, the Fifth Committee could specifically request the inclusion of any further information which it considered necessary. |
Таким образом, Комитету по взносам предстояло принять решение о том, какая информация должна включаться в приложения к его докладам; однако Пятый комитет мог бы обратиться с конкретной просьбой о включении какой-либо дополнительной информации, которую он считает необходимой. |
He expressed regret that the Fifth Committee had been unable to give clear guidance to the Committee on Contributions with respect to the basic elements of the scale methodology and that the latter's report (A/55/11) therefore contained no agreed recommendations on that subject. |
Он выражает сожаление по поводу того, что Пятый комитет не дал Комитету по взносам четких указаний в отношении базовых элементов методологии построения шкалы взносов и что в результате этого в докладе последнего (А/55/11) не содержится согласованных рекомендаций на этот счет. |
He hoped that the members of the Committee on Contributions would resolve their disagreement concerning the final figures for Member States' shares of global GNP so that the Fifth Committee could agree on a scale of assessments for the regular budget. |
Оратор выражает надежду на то, что члены Комитета по взносам урегулируют свои разногласия относительно окончательных данных о долях государств-членов в глобальном ВНП, с тем чтобы Пятый комитет смог прийти к согласию по шкале взносов в регулярный бюджет. |
The Fifth Committee must reach agreement on the methodology to be used for the scales of assessments for both the regular budget and peacekeeping operations and must ensure that assessed contributions were based on equitable and simple criteria for determining capacity to pay. |
Пятый комитет должен прийти к согласию по методологии, применимой к шкалам взносов как в регулярный бюджет, так и в бюджет операций по поддержанию мира, и должен обеспечить, чтобы начисляемые взносы основывались на справедливых и простых критериях для определения платежеспособности. |
She hoped that the Fifth Committee and the Committee on Contributions would review carefully the cases of all countries to which Article 19 applied, since virtually all of them undoubtedly reflected the effects of distortions in rates of assessment and capacity to pay. |
Она надеется, что Пятый комитет и Комитет по взносам тщательно рассмотрят дела всех стран, в отношении которых применяется Статья 19, поскольку, несомненно, практически все они подвергаются воздействию искажений в отношении ставок взносов и платежеспособности. |
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, said that States' requests for a waiver of the provisions of Article 19 of the Charter, whether made to the Committee on Contributions or to the Fifth Committee, customarily received sympathetic consideration. |
Г-жа Удо, выступая от имени Африканской группы, говорит, что просьбы государств о применении изъятия из положений статьи 19 Устава независимо от того, представлены ли они в Комитет по взносам или в Пятый комитет, обычно рассматриваются благожелательно. |
The UNECE has also participated in and contributed actively to various other regional forums and debates related to ageing (for example the Fifth European Congress of Gerontology, and the drafting of a regional research agenda on ageing). |
ЕЭК ООН также участвовала в различных других региональных форумах и дискуссиях, связанных с проблемами старения, и активно содействовала их проведению (например, пятый Европейский конгресс по геронтологии и разработка регионального плана проведения исследований по проблемам старения). |
In any case, the logical course of action was for the Fifth Committee to deal with the issue once the Second Committee had reached its decision. |
В любом случае, было бы логично, чтобы Пятый комитет занялся этим вопросом после того, как Второй комитет вынесет свое решение. |
Every principal organ of the United Nations and every Main Committee of the General Assembly at Headquarters, including the Fifth Committee, was currently serviced by secretaries whose sole function was technical support. |
Все главные органы Организации Объединенных Наций и все главные комитеты Генеральной Ассамблеи, включая Пятый комитет, работающие в Центральных учреждениях, обслуживаются в настоящее время секретариатами, чьей функцией является только оказание технической поддержки. |
With respect to measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions, he hoped that the Fifth Committee would provide guidance for further consideration of the issue by the Committee on Contributions. |
Что касается мер, направленных на обеспечение своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов, то он надеется, что Пятый комитет будет и впредь давать руководящие указания для дальнейшего рассмотрения этого вопроса Комитетом по взносам. |
Once the Advisory Committee had reported, whether orally or in writing, it was the responsibility of the Fifth Committee to decide how to proceed on the item. |
Консультативный комитет представляет свои доклады, будь то в устной или письменной форме, а Пятый комитет решает, как ему поступить в том или ином случае. |