And fifth, there was a need to overcome the conflict between security policies and human rights. |
И в-пятых, нужно преодолеть конфликт между политикой в области безопасности и правами человека. |
The fifth, and last reason, is that you've already slept with me. |
В-пятых, последняя причина - ты уже спала со мной. |
In the fifth round, both fighters tumbled to the canvas. |
В-пятых, оба боксера упали на холст. |
And fifth and last, we need to share responsibility between governments, business and civil society. |
И, наконец, в-пятых, мы должны нести равную ответственность на уровне государств, коммерческих структур и гражданского общества. |
And fifth, there must be a way to collect admissible evidence of the discrimination. |
И в-пятых, должны быть предусмотрены методы сбора приемлемых доказательств, свидетельствующих о дискриминации. |
And fifth, that appropriate publicity was extremely important. |
И, в-пятых, исключительно важное значение имеет широкая пропаганда. |
And fifth, and most importantly, I lost the one thing best friend, Falcon... |
И в-пятых, самое важное, я потерял единственное, что имело значение... моего лучшего друга, Фалькона... |
The fifth element is the reduction of payment deficits, the gradual reduction of tariffs and the gradual elimination of non-tariff barriers to imports. |
В-пятых, сокращение дефицита платежного баланса, постепенное снижение таможенных тарифов и постепенная ликвидация нетарифных барьеров на пути импорта товаров. |
And fifth, the Conference provided a venue for all countries in the region according to the United Nations spirit of openness and equality. |
И в-пятых, Конференция служила местом встречи всех стран региона в соответствии с духом открытости и равенства Организации Объединенных Наций. |
The fifth requirement was more focus on enforcement of legislation, and an end to laws which emphasized family reunification over the rights of women and girls. |
И в-пятых, больше внимания следует уделять обеспечению исполнения законов и отменить те законы, в которых сохранение семьи имеет приоритет над правами женщин и девочек. |
In fifth place, as regards general disarmament, we emphasize the need to advance towards total elimination of nuclear, chemical and bacteriological weapons; illicit trafficking in small arms, and the use of anti-personnel mines and explosive devices. |
В-пятых, что касается общего разоружения, мы подчеркиваем необходимость прогресса по пути полного уничтожения ядерного, химического и бактериологического оружия, прекращения незаконного оборота стрелкового оружия, а также использования противопехотных мин и взрывных устройств. |
In the fifth and final case, it is usually said that in the case of Guatemala, the application of the Peace Agreements is irreversible. |
И наконец, в-пятых, я хотел бы отметить, что в случае Гватемалы принято говорить, что процесс осуществления Мирных соглашений носит необратимый характер. |
The fifth reform is to convert to firm commitments, at the global level, the directions being progressively defined in world forums on the environment and sustainable development. |
В-пятых, необходимо на глобальном уровне превратить директивы, которые последовательно определялись на всемирных форумах по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, в твердые обязательства. |
My fifth point is that our nation has successfully gone through a glorious and fully democratic election, opening a new chapter for our country in the march towards national progress and enhanced international interactions. |
В-пятых, наша страна успешно провела великие и полностью демократические выборы, открыв новую главу в истории нашей страны на пути ее продвижения к национальному прогрессу и активизации международного взаимодействия. |
The fifth reality, as agreed by the wise, is that the Good Word works equally with friends and others. |
В-пятых, мудрецы согласны в том, что Благое слово в равной мере несет благодать не только для друзей, но и для прочих. |
My fifth point is about the nexus of development and security, which is increasingly seen as crucial for achieving sustainable gains, both in terms of freedom from fear and freedom from want. |
В-пятых, я хотела бы подчеркнуть наличие взаимосвязи между развитием и безопасностью, которая все в большей степени рассматривается в качестве важного фактора обеспечения прочного прогресса в усилиях по построению общества, свободного от страха и нужды. |
fifth, formalize the responsibility of bodies of State authority and officials to implement the Constitutional principle of equal rights and equal opportunities of women and men; |
в-пятых, закрепить ответственность органов государственной власти и должностных лиц за реализацию конституционного принципа равных прав и равных возможностей женщин и мужчин; |
Possible support for these additional projects could come from: first, industry; second, Governments; third, non-governmental organizations; fourth, international organizations; and, fifth, international financial institutions, or a combination of these. |
Возможная поддержка для этих дополнительных проектов может поступать от: во-первых, промышленности; во-вторых, правительств; в-третьих, неправительственных организаций; в-четвертых, международных организаций; и, в-пятых, международных финансовых учреждений или же от сразу нескольких из них. |
And fifth, they need to define the product or service to be considered, e.g. all motor cars or cars in a specific price range. |
в-пятых, им необходимо определить характер подлежащего рассмотрению товара или услуги, например, все автомобили или автомобили в пределах определенного диапазона цен. |
fifth, the prohibition of the obstruction of a citizen's right to freely choose the language of communication, education, and upbringing (Article 24 of the law on the State language); |
в-пятых, в запрещении препятствовать осуществлению права граждан на свободный выбор языка в общении, воспитании и обучении (ст. Закона «О государственном языке»); |
Fifth, the resolution creates a new institution with greater legitimacy. |
В-пятых, в соответствии с этой резолюцией создаются новые институты, обладающие большей легитимностью. |
Fifth, we provide all necessary medicines to treat AIDS-related opportunistic diseases. |
В-пятых, мы предоставляем все необходимые медикаменты для лечения сопутствующих заболеваний, которые возникают в результате СПИДа. |
Fifth, the NPT reinforces nuclear-weapon-free zones. |
В-пятых, Договор о нераспространении содействует укреплению зон, свободных от ядерного оружия. |
Fifth, a coherent communication and sensitization policy on security sector reform is lacking. |
В-пятых, не проводится надлежащая последовательная политика в области коммуникации и информирования населения в отношении реформы сектора безопасности. |
Fifth, United Nations peacekeeping operations must have a clear exit strategy. |
В-пятых, у Организации Объединенных Наций должна быть четкая стратегия свертывания операций по поддержанию мира. |