The Fifth Committee had then adopted a decision to allow for urgent administrative measures, such as recruitment, to go ahead, with the intention of completing its work once it had additional guidance from the Advisory Committee. |
Пятый комитет принял тогда решение применить срочные административные меры, в частности в отношении найма, при том понимании, что он завершит свою работу, как только Консультативный комитет представит ему дополнительное заключение. |
The Chairman proposed that the Fifth Committee should recommend that the General Assembly take note of the Advisory Committee's report and request the Secretary-General to bring the report to the attention of the heads of the secretariats of the specialized agencies and funds and programmes concerned. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Пятый комитет рекомендует Генеральной Ассамблее с удовлетворением принять к сведению доклад Комитета и просит Генерального секретаря довести этот доклад до сведения руководителей секретариатов специализированных учреждений и заинтересованных фондов и программ. |
However, the most appropriate forum for consideration of the issue was the Committee on Contributions, and her delegation hoped that the requests would be passed on to that Committee so that the Fifth Committee could have the benefit of its views. |
Однако наиболее подходящим форумом для рассмотрения этого вопроса является Комитет по взносам, и ее делегация надеется, что эти просьбы будут переданы указанному Комитету, с тем чтобы Пятый комитет мог использовать его мнения. |
The Second, Third and Fifth Committees adopt a provisional programme of work at the end of the main part of a session for the upcoming session to help them better plan, prepare and organize. |
Второй, Третий и Пятый комитеты принимают в конце основной части сессии предварительную программу работы на предстоящую сессию, чтобы лучше спланировать, подготовить и организовать ее. |
They wished to emphasize that the Fifth Committee, as the appropriate Main Committee of the General Assembly, was responsible for considering all administrative, financial and budgetary questions, in accordance with rule 153 of the Assembly's rules of procedure. |
Они подчеркивают, что Пятый комитет является именно тем главным комитетом, на который возложено рассмотрение всех административных, финансовых и бюджетных вопросов согласно статье 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
It was disappointing that the Fifth Committee had not acknowledged the change in the security environment and had consequently failed to authorize the necessary appropriations for urgently required security measures. |
Она сожалеет, что Пятый комитет не принял во внимание изменение, происшедшее в области безопасности, и не смог выделить необходимые ассигнования на неотложные меры по обеспечению безопасности. |
Lastly, since the content of the bulletin had an impact on the deliberations of related issues by intergovernmental bodies, including the Fifth Committee, OIC wondered why the Secretariat had issued the bulletin. |
В заключение, поскольку содержание бюллетеня влияет на обсуждение соответствующих вопросов в межправительственных органах, включая Пятый комитет, ОИК хотелось бы знать причины, по которым Секретариат издал этот бюллетень. |
The action of the First Committee will be final, because the Fifth Committee is not going to reopen anything once it has been endorsed by the First Committee. |
Решение Первого комитета будет окончательным, поскольку Пятый комитет сохранит в неизменном виде все то, что одобрит Первый комитет. |
In the light of the work still to be completed in the Fifth Committee, I would like to propose to the Assembly that the date of recess of the current session now be extended to tomorrow, Friday, 23 December. |
Однако, ввиду того, что Пятый комитет еще не завершил свою работу, я хотел бы предложить Генеральной Ассамблее перенести дату объявления перерыва в работе нынешней сессии на завтра, пятницу, 23 декабря. |
He wished to thank those delegations that had already expressed their support for the Commission's alternative proposal for budget savings and hoped that the Committee as a whole and the Fifth Committee would be able to support it as well. |
Оратор хотел бы поблагодарить те делегации, которые уже выразили свою поддержку альтернативного предложения Комиссии по экономии бюджетных средств, и надеется, что Комитет в целом и Пятый комитет также найдут возможным поддержать его. |
In March 2010, the Fifth World Urban Forum will take place in Rio de Janeiro, Brazil, with the theme The Right to the City - Bridging the Urban Divide. |
В марте 2010 года в Рио-де-Жанейро, Бразилия, пройдет пятый Всемирный форум городов на тему «Право на жизнь в городе - положим конец неравенству в наших городах». |
In his delegation's view, the Committee on Contributions, like the Fifth Committee, was allowing political considerations to take precedence over technical considerations in the application of the scale of assessments. |
По мнению делегации Мексики, Комитет по взносам, как и Пятый комитет, позволяют политическим соображениям превалировать над техническими соображениями в отношении применения шкалы взносов. |
As a follow-up to the OIOS report in the context of the review of the proposed programme budget for 2010-2011, the Secretariat briefed the Fifth Committee on the issues relating to conference facilities and secretariat support for the Council. |
В дополнение к докладу УСВН в контексте рассмотрения предлагаемой программы по бюджету на 2010-2011 годы Секретариат проинформировал Пятый комитет по вопросам, касающимся конференционного обслуживания и секретариатской поддержки Совета. |
While that issue will soon be before the Fifth Committee, I ask members and their Governments for support in the matter to provide for equity and to ensure that the work of the Tribunal can be successfully completed. |
Хотя в скором времени этот вопрос поступит в Пятый комитет, я прошу государства-члены и их правительства оказать поддержку в рассмотрении этого вопроса, чтобы обеспечить равноправие и позволить успешно завершить работу Трибунала. |
Recalling that the Committee had often discussed the holding of conferences, he wondered if the Chairman of the Advisory Committee could indicate whether or not the Fifth Committee had considered preliminary estimates in that context in the past. |
Напоминая, что Комитет часто обсуждал вопрос о проведении конференций, он просит Председателя Консультативного комитета сообщить, рассматривал ли ранее Пятый комитет предварительные сметы в этом контексте. |
Moreover, it was a topic that had to be addressed by both the Fifth and the Sixth Committees before the new system was put in place by January 2009, in accordance with the timeline set by the General Assembly. |
Кроме того, этот вопрос должны рассматривать как Пятый, так и Шестой комитеты, до того как в соответствии с установленными Генеральной Ассамблеей сроками к январю 2009 года будет введена в действие новая система. |
His delegation hoped that such a request would not be tantamount to a blank check for UNODC activities, and would not be binding on the Fifth Committee when it considered budgetary implications for UNODC. |
Делегация Пакистана надеется, что эта просьба не означает предоставления ЮНОДК карт-бланш на проведение его мероприятий и не будет обязывать Пятый комитет при обсуждении в нем бюджетных последствий для ЮНОДК. |
In preparation for the next session of the Committee on Administrative and Budgetary Questions (Fifth Committee) in New York, he invited the Committee to specify areas where it had particular needs. |
В преддверии следующей сессии Комитета по административно-бюджетным вопросам (Пятый комитет) в Нью-Йорке он предлагает Комитету по правам человека определить вопросы, по которым ему необходима подробная информация. |
During the sixty-second session of the General Assembly, both the Fifth and the Sixth Committees considered that report, with the Sixth Committee focusing on the legal aspects of the new system. |
Во время шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи как Пятый, так и Шестой комитеты рассмотрели этот доклад, при этом Шестой комитет сконцентрировал свое внимание на правовых аспектах новой системы. |
The proposed strategic framework was submitted by the Secretary-General to the Committee for Programme and Coordination (CPC) for consideration and referral to the Third and the Fifth Committees of the General Assembly at its 59th session. |
Предлагаемые стратегические рамки были представлены Генеральным секретарем Комитету по программе и координации (КПК) для рассмотрения и передачи в Третий и Пятый комитеты Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии. |
The Secretariat was determined not to allow a recurrence of the problems experienced by the Fifth Committee with availability of documentation during the second part of the Assembly's resumed sixty-second session in 2008. |
Секретариат полон решимости не допустить повторного возникновения проблем, с которыми столкнулся Пятый комитет с точки зрения наличия документации в ходе второй части возобновленной шестьдесят второй сессии Ассамблеи в 2008 году. |
The European Union, welcoming the progress made by the Sixth Committee in discussing and drafting the Tribunal statutes, called for the Fifth Committee to reach a decision on the issues still outstanding so that the statutes could finally be adopted. |
Приветствуя прогресс в обсуждении и разработке Шестым комитетом статутов трибуналов, Европейский союз призывает Пятый комитет принять решение по остающимся нерешенными вопросам, что позволит, наконец, принять статуты. |
Both the Fifth and the Sixth Committees had considered numerous divergent positions of Member States and the Secretariat, and the Sixth Committee had managed to achieve consensus on most of the outstanding issues relating to the statutes of two new Tribunals. |
Как Пятый, так и Шестой комитеты рассмотрели многочисленные различающиеся позиции государств-членов и Секретариата, а Шестому комитету удалось прийти к консенсусу по большинству нерешенных вопросов, связанных со статутами двух новых трибуналов. |
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that, with regard to the arrival of details of programme budget implications, the Fifth Committee should take account of the fact that some other Main Committees were still in session. |
Г-н Абелян (Секретарь Комитета) говорит относительно поступления подробной информации о последствиях для бюджета по программам, что Пятый комитет должен принимать во внимание, что у ряда других главных комитетов сессия еще не завершилась. |
The Fifth Committee must provide the Secretary-General with the resources needed to carry out the mandates of the various peacekeeping operations, in accordance with the aims and principles enshrined in the Charter of the United Nations. |
Пятый комитет должен предоставлять Генеральному секретарю ресурсы, необходимые для осуществления мандатов операций по поддержанию мира в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций. |