| The Fifth Committee, in taking up the matter of human resources, subsequently included a specific reference to OHCHR in General Assembly resolution 61/244. | Занявшись вопросом о людских ресурсах, Пятый комитет впоследствии включил конкретную ссылку на УВКПЧ в резолюцию 61/244 Генеральной Ассамблеи. |
| At its resumed sixty-second session, in May 2008, the Fifth Committee did not consider the item on the administration of justice. | На своей возобновленной шестьдесят второй сессии в мае 2008 года Пятый комитет не рассмотрел пункт, касающийся отправления правосудия. |
| The Fifth Section of the Council of State is responsible for environmental administrative disputes. | В Государственном совете рассмотрением административных споров по вопросам окружающей среды занимается пятый отдел. |
| Furthermore, adequate budgetary resources must be provided to enable the Fifth Committee to do its work. | Кроме того, должны быть выделены достаточные бюджетные ресурсы для того, чтобы Пятый комитет мог делать свою работу. |
| Substantive discussion of the issue would take place when the relevant OIOS report was considered by the Fifth Committee. | Предметное обсуждение этого вопроса состоится после того, как Пятый комитет рассмотрит соответствующий доклад УСВН. |
| At the time of preparing this document the Fifth Committee had not yet considered IPSAS adoption. | На момент подготовки настоящего документа Пятый комитет еще не рассматривал вопрос о принятии МСУГС. |
| One delegation suggested that a specific proposal could be submitted to the Fifth Committee and ACABQ. | Одна из делегаций предложила направить конкретные предложения в Пятый комитет и ККАБВ. |
| It was also important to adhere to the budget and programming guidelines approved by the General Assembly through the Fifth Committee. | Важно также придерживаться указаний по бюджетам и программам, утвержденных Генеральной Ассамблеей через Пятый комитет. |
| His Group hoped that the Fifth Committee would return to its tradition of reaching agreement by consensus. | Его группа надеется, что Пятый комитет вернется к своей традиции достижения соглашения консенсусом. |
| The Fifth Committee had not approved that proposal. | Пятый комитет не утвердил это предложение. |
| In that connection, only the Fifth Committee was empowered to take administrative and budgetary decisions. | В этой связи только Пятый комитет уполномочен принимать административные и бюджетные решения. |
| The Fifth Committee had consistently supported the International Tribunals in their fight against impunity and in their defence of international justice. | Пятый комитет последовательно поддерживал международные трибуналы в их борьбе против безнаказанности и в их усилиях по защите международного правосудия. |
| The Fifth Committee should consider only the financial and budgetary aspects of the proposals. | Пятый комитет должен рассматривать только финансовые и бюджетные аспекты предложений. |
| In future, the Fifth Committee should not be manipulated for political ends, and should confine itself to its proper responsibilities. | Впредь не следует использовать Пятый комитет для достижения политических целей, позволив ему ограничиться выполнением своих прямых обязанностей. |
| The Fifth Committee should not be asked to conduct a review and approve budgets in a matter of days. | Нельзя просить Пятый комитет рассмотреть и утвердить бюджеты за считанные дни. |
| However, the Fifth Committee might wish to seek clarification concerning the current vacancy rate, taking into account the transfer of staff to UNAMID. | Однако Пятый комитет может пожелать получить разъяснения касательно нынешней доли вакансий, принимая во внимание перевод персонала в ЮНАМИД. |
| He urged the Secretariat not to move forward before the Fifth Committee and the General Assembly had had time to discuss the issue. | Он призывает Секретариат не продвигаться вперед до тех пор, пока Пятый комитет и Генеральная Ассамблея не найдут время для обсуждения этого вопроса. |
| The Fifth Committee must make every effort to settle that question in an appropriate manner at the current session. | Пятый комитет должен предпринять все усилия для урегулирования этого вопроса надлежащим образом на нынешней сессии. |
| Fifth Committee (paragraphs 143-145, short-term) | Пятый комитет (пункты 143 - 145, рекомендации на краткосрочную перспективу) |
| Fifth Africa-Asia Business Forum, Kampala: UNDP/Tokyo International Conference on African Development organized a high-level delegation of African Business Round-table members. | Пятый Афро-азиатский деловой форум, Кампала: ПРООН/ Токийская международная конференция по развитию Африки: делегация высокого уровня членов организации «Круглый стол африканского бизнеса». |
| Other Member States said that the issue fell under personnel reimbursements and should be discussed by the Fifth Committee. | Другие государства-члены заявили, что данный вопрос относится к вопросам, касающимся возмещения расходов на персонал, и что его должен обсуждать Пятый комитет. |
| Funds for future courses might be made available from the Development Account should the Fifth Committee approve the programme envisaged under paragraph 166. | Если Пятый комитет одобрит программу, предусмотренную в пункте 166, то средства для организации будущих пунктов можно было бы получить со Счета развития. |
| The Fifth Committee, however, sometimes had to meet for long hours to complete its work and should be assured adequate budgetary resources. | Однако иногда Пятый комитет вынужден проводить многочасовые заседания с целью завершения своей работы, поэтому он должен быть уверен в наличии адекватного объема бюджетных средств. |
| Chad Fifth report 16 September 1986 6 | Чад Пятый доклад 16 сентября 1986 года 6 |
| Nicaragua Fifth report 17 March 1987 6 | Никарагуа Пятый доклад 17 марта 1987 года 6 |