The additional resources brought the total during the fifth replenishment period to 257 million dollars and 1.15 billion dollars in co-financing. |
Общая сумма дополнительных ресурсов за пятый период пополнения ресурсов составила 257 млн. долл. США и 1,15 млрд. долл. США в порядке софинансирования. |
The fifth report in the Global Environment Outlook series (GEO-5), broadly described as the best ever GEO report, had had a significant impact on Rio+20 and its outcome. |
Пятый доклад из серии «Глобальная экологическая перспектива» (ГЭП-5), который, по общему мнению, является самым лучшим докладом ГЭП, оказал существенное влияние на «Рио+20» и ее итоги. |
She drew attention to minor drafting changes that should be made to the third and fifth preambular paragraphs in order to reflect accurately the language that had been agreed upon in informal consultations. |
Она привлекает внимание к незначительным редакционным изменениям, которые должны быть внесены в третий и пятый пункты преамбулы, с тем чтобы точно отразить формулировки, которые были согласованы в ходе неофициальных консультаций. |
From 26 to 28 May 2014, in Ulaanbaatar, the fifth Asia-Pacific Telecommunity cyber security forum, organized by the Asia-Pacific Telecommunity, was hosted by the national Information Technology, Post and Telecommunication Authority. |
С 26 по 28 мая 2014 года в Улан-Баторе на базе Национального управления информационных технологий, почт и телекоммуникации проходил пятый форум по вопросам кибербезопасности, организованный Азиатско-Тихоокеанским сообществом по электросвязи. |
A total of four seminars have been conducted since September 2011 and a fifth seminar took place in the Azores in March 2014 to bring together all the 145 participants of the previous four seminars, in order to consolidate the good practices and lessons learned. |
Всего с сентября 2011 года было проведено четыре семинара, а в марте 2014 года на Азорских островах прошел пятый семинар, на который собрались 145 участников четырех предыдущих семинаров для закрепления полезного опыта и передовой практики. |
In connection with the fiftieth anniversary of UNCTAD, the fifth UNCTAD Public Symposium, organized in cooperation with the United Nations Non-Governmental Liaison Service and other partners, took place in Geneva, Switzerland from 18 to 19 June 2014. |
В связи с пятидесятой годовщиной ЮНКТАД 18-19 июня 2014 года в Женеве (Швейцария) состоялся пятый Открытый симпозиум ЮНКТАД, организованный совместно со Службой Организации Объединенных Наций по связям с неправительственными организациями и другими партнерами. |
During the President's visit to the United States in January, it was agreed that the fifth and final tranche would be announced in the first quarter of 2013, but would be implemented in the middle of the year. |
Во время январского визита президента в Соединенные Штаты была достигнута договоренность о том, что пятый заключительный этап будет объявлен в первом квартале 2013 года, но его реализация придется на середину года. |
It had recently taken steps to strengthen dialogue and cooperation with the United Nations special-procedures mandate holders, four of whom had visited the country since 2010; a fifth, the Special Rapporteur in the field of cultural rights, was slated to visit in late 2013. |
Недавно оно приняло меры по укреплению диалога и сотрудничества с мандатариями специальных процедур Организации Объединенных Наций, четверо из которых посетили страну за период с 2010 года; пятый мандатарий, Специальный докладчик в области культурных прав, планирует посетить страну в конце 2013 года. |
From 26 July to 16 August 2009, in an effort to make advances in the culture of peace, the organization held the fifth international summit of children and youth for peace in Mexico City, Tarimoro and Guanajuato, Mexico, with an attendance of 5,000 people. |
26 июля - 16 августа 2009 года в рамках усилий по продвижению культуры мира организация провела пятый Международный саммит детей и молодежи в защиту мира в Мехико, Тариморо и Гуанахуато, Мексика, в котором приняли участие 5000 человек. |
The present report, which combines the fourth and fifth periodic reports on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, submitted pursuant to article 18 thereof, covers the period from February 2009 to September 2011. |
Настоящий доклад, включающий в себя четвертый и пятый периодические доклады об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и представленный в соответствии со статьей 18 Конвенции, охватывает период с февраля 2009 года по сентябрь 2011 года. |
Over the past year, however, the backlog had been eliminated and Canada had been able to produce its most recent reports - the fifth periodic report to the Committee against Torture and the fifth periodic report to the Human Rights Committee - in a much shorter time. |
Однако за последний год накопившийся объем докладов был ликвидирован, и Канада смогла представить свои последние доклады - пятый периодический доклад Комитету против пыток и пятый периодический доклад Комитету по правам человека - в гораздо более сжатые сроки. |
In introducing the fourth and fifth periodic reports, the representative of Argentina pointed out that the fourth and fifth periodic reports provided information on implementation of the Convention during two presidential periods under different political parties. |
Представляя четвертый и пятый периодические доклады, представитель Аргентины отметила, что четвертый и пятый периодические доклады содержат информацию об осуществлении Конвенции в течение сроков полномочий двух президентов от разных политических партий. |
On the other hand, the proportion of income of the fifth quintile - the fifth of the population that received higher incomes - constituted 52.3 per cent in 2000, falling to 44.8 per cent by 2010. |
Пятый квинтиль, т.е. пятая часть населения страны с наиболее высокими доходами, получал в 2000 году 52,3% всех доходов, а в 2010 году этот показатель снизился до 44,8%. |
The Milky Milky Milk Tour (initially called the Miley Cyrus & Her Dead Petz Tour) was the fifth concert tour by American recording artist Miley Cyrus, launched in support of her fifth studio album, Miley Cyrus & Her Dead Petz (2015). |
The Milky Milky Milk Tour (первоначальное название - Miley Cyrus & Her Dead Petz Tour) - пятый концертный тур американской певицы Майли Сайрус в поддержку её пятого студийного альбома Miley Cyrus & Her Dead Petz (2015). |
The fifth replenishment of the GEF Trust Fund is intended to fund GEF operations and activities during what is referred to as the "fifth replenishment period", which will run from 1 July 2010 to 30 June 2014. |
Пятое пополнение Целевого фонда ФГОС призвано обеспечить финансирование мероприятий и деятельности ФГОС в течение периода, известного как "пятый период пополнения", предусмотренного с 1 июля 2010 года по 30 июня 2014 года. |
(a) Stage 1 (first to fifth year): ore reserve survey and collection of environmental data; |
а) этап 1 (с первого по пятый год): съемка рудных запасов и сбор экологических данных; |
For example, in October 2013, the Intergovernmental Panel on Climate Change released its fifth assessment report, identifying numerous human-caused climate change effects and presenting several models of future effects across society and communities. |
Так, например, в октябре 2013 года Межправительственная группа экспертов по изменению климата распространила свой пятый аналитический доклад, в котором описаны последствия многочисленных изменений климата, вызванных действиями человека, и представлен ряд моделей их воздействия на общество и местные сообщества в будущем. |
The fifth component, the Global Report on Trafficking in Persons, was established in response to General Assembly resolution 64/293, which mandated UNODC to report every two years on patterns and flows of trafficking in persons at the national, regional and international levels. |
Пятый компонент, Всемирный доклад о торговле людьми, был создан в соответствии с резолюцией 64/293 Генеральной Ассамблеи, в которой УНП ООН поручается представлять на двухгодичной основе доклады о динамике и потоках торговли людьми на национальном, региональном и международном уровнях. |
That level is still small in comparison with the level registered in the period 1996-1999 but represented the fifth year-on-year increase and amounted to over four times the level observed in 2007 (1,500 ha). |
Этот показатель по-прежнему ниже значений 1996-1999 годов, однако он растет уже пятый год подряд и более чем в четыре раза превышает уровень 2007 года (1500 га). |
The fifth issue of the series, Applying a Gender Lens to Science, Technology and Innovation, was prepared in close collaboration with the Gender Advisory Board of the Commission. |
Пятый выпуск в этой серии - "Применение гендерного подхода в вопросах науки и техники и инноваций" - был подготовлен в тесном взаимодействии с Консультативным советом по гендерным вопросам Комиссии. |
The fifth report, entitled "General Guidelines for Border Integration", comprised more than 50 standards designed to facilitate agreements on cross-border cooperation and integration that drew on examples of best practice in the Americas and elsewhere and encompassed follow-up mechanisms. |
Пятый доклад, озаглавленный "Общие принципы приграничной интеграции", содержит в себе более 50 стандартов, имеющих целью облегчить заключение соглашений о трансграничном сотрудничестве и интеграции, которые основаны на примерах передовой практики стран Америки и других стран и предусматривают механизмы принятия последующих мер. |
It was pleased to note the fourth and fifth national plans against domestic and gender-based violence, and asked what measures had been taken to reduce social acceptance of those forms of violence. |
Оно с удовлетворением отметило четвертый и пятый национальные планы по борьбе против домашнего и гендерного насилия и спросило о мерах, принятых для снижения социальной приемлемости данных форм насилия. |
Participation in the process of preparation of the Cambodian reports on the progress of the CEDAW implementation, including the combined initial to third periodic report and the combined fourth and fifth periodic report. |
Участие в процессе подготовки докладов Камбоджи о ходе выполнения КЛДЖ, включая объединенные первый, второй и третий периодические доклады и объединенные четвертый и пятый периодические доклады. |
In 2014, the Statistics Division held two regional workshops and the fifth Global Forum on Gender Statistics to strengthen capacity of national statisticians in producing relevant and accurate information for gender analysis and to improve the dialogue between users and producers of gender statistics. |
В 2014 году Статистический отдел провел два региональных практикума и пятый Глобальный форум по гендерной статистике в интересах укрепления потенциала национальных статистиков в области представления актуальной и точной информации для проведения гендерного анализа и улучшения диалога между пользователями и производителями гендерной статистики. |
For example, in the Plurinational State of Bolivia, schools are making progress in educating students about environmental concerns, as evidenced by reports that all students finishing fifth grade have an understanding of basic environmental issues. |
Например, в Многонациональном Государстве Боливия школы добиваются успехов в просвещении учащихся в области экологических проблем, о чем свидетельствуют отчеты о том, что все школьники, заканчивающие пятый класс понимают основные экологические проблемы. |