While the Fifth Committee was trying to eliminate the burden-sharing irregularities of the peacekeeping scale, the Special Committee had failed to act on any of the recommendations of the ad hoc expert group. |
В то время как Пятый комитет пытается устранить диспропорции в распределении взносов на нужды миротворческих операций, Специальный комитет до сих не выполнил ни одной рекомендации специальной группы экспертов. |
He suggested that the Fifth Committee, during its discussions on the subject, with the assistance of input from the Third Committee, would be able to resolve expeditiously issues related to the sensitive area of human rights, on which it was difficult to reach a consensus. |
Он высказывает мнение, что Пятый комитет при обсуждении данной темы сможет, пользуясь результатами работы Третьего комитета, оперативно решить вопросы, касающиеся этой сложной области прав человека, по которой трудно достичь консенсуса. |
It would therefore be helpful if the Fifth Committee would take a decision on the other recommendations, in particular on those relating to budgetary questions, which were within its competence. |
Поэтому было бы целесообразно, чтобы Пятый комитет высказался по другим рекомендациям, в частности по рекомендациям, касающимся бюджетных вопросов, которые относятся к его сфере компетенции. |
In terms of procedure, he was not aware that the Chairman of ICSC had submitted his letter to the Secretary-General via the Fifth Committee and therefore, in all fairness, his own reply should not be submitted in that way. |
Что касается процедуры, то ему не было известно, что Председатель КМГС представил свое письмо Генеральному секретарю через Пятый комитет, и поэтому ему не следовало представлять свой ответ таким образом. |
The Commission should therefore continue its research and development efforts, taking into account the various suggestions it had received, and should update the Fifth Committee on the progress of those efforts. |
Поэтому Комиссии следует продолжать свои исследовательские и творческие усилия с учетом различных полученных ею предложений и информировать Пятый комитет о прогрессе в контексте этих усилий. |
Accordingly, the Group of 77 and China had requested that the Fifth Committee should not take up the report until it had been issued in all official languages and examined by the Third Committee. |
Поэтому Группа 77 и Китай просили Пятый комитет не рассматривать доклад до тех пор, пока он не будет издан на всех официальных языках и изучен Третьим комитетом. |
He recalled that at the end of the main part of the fifty-sixth session of the General Assembly, in December 2001, the Fifth Committee had decided to establish two new posts in the Department of Public Information. |
Оратор напоминает о том, что в конце главной части пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в декабре 2001 года Пятый комитет постановил создать в Департаменте общественной информации две новые должности. |
Mr. Rosenthal said that the Fifth Committee, as the Main Committee responsible for administrative and budgetary issues, was one of the most important bodies in the intergovernmental machinery of the United Nations. |
Г-н Розенталь говорит, что Пятый комитет как главный комитет, ответственный за административные и бюджетные вопросы, является одним из важнейших органов межправительственного механизма Организации Объединенных Наций. |
At the start of a new century, and at a time when the Organization's responsibilities had grown exponentially, the Fifth Committee had a historic opportunity to remedy the problems relating to the financing of United Nations peacekeeping operations. |
На пороге нового столетия и в период, когда обязанности Организации многократно возросли, Пятый комитет имеет историческую возможность решить проблемы, касающиеся финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Chairman recalled that the Fifth Committee had initiated the review of the scale of assessments for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations at the fifty-fourth session of the General Assembly. |
Председатель напоминает, что Пятый комитет выступил с инициативой пересмотра шкалы взносов для распределения расходов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The view was expressed that the main themes of the in-depth evaluation were the need for coordination and the increased workload of the Office of Legal Affairs, and that the Fifth Committee should be made aware of the situation. |
Было высказано мнение, что главными темами углубленной оценки являются необходимость координации и увеличение рабочей нагрузки Управления по правовым вопросам и что надо информировать об этом Пятый комитет. |
The Fifth CEDAW Periodic Report and the Concluding Comments were posted on the website of the Foreign Office and of the Federal Ministry for Family Affairs, Seniors Citizens, Women and Youth on 25 February 2004. |
Пятый периодический доклад Комитету и заключительные замечания были размещены на веб-сайте Министерства иностранных дел и Федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи 25 февраля 2004 года. |
Their views could also be submitted in writing to the Secretary of the Third Committee, with a deadline of 6 p.m. on 24 October, and would be circulated to all members of the Committee and transmitted to the Fifth Committee. |
Эти замечания могут быть также поданы в письменном виде секретарю Третьего комитета самое позднее до 18 часов 24 октября и будут распространены среди членов Комитета и переданы в Пятый комитет. |
Sometimes, for unavoidable reasons, the Advisory Committee was forced to make an oral report and the Fifth Committee had to take a decision on that basis because of the time constraints. |
Иногда в силу не зависящих от него причин Консультативный комитет вынужден представлять устные доклады, а Пятый комитет из-за нехватки времени - принимать решения на их основе. |
It regretted, however, that the Fifth Committee, disregarding the procedure set out in rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, had not based its decision on a recommendation by the Committee on Contributions. |
Однако она сожалеет о том, что Пятый комитет вопреки процедуре, предусмотренной в правиле 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, в своем решении не опирался на рекомендацию Комитета по взносам. |
That was a prudent approach, since the Fifth Committee should act on the basis of sound technical advice from the body which had been established for the purpose of providing such advice. |
Это разумный подход, поскольку Пятый комитет должен действовать исходя из обоснованных технических заключений со стороны органа, который был создан с целью вынесения таких заключений. |
Her delegation hoped that appropriate measures would be taken by the Advisory Committee on Administrative Budgetary Questions and the Fifth Committee and commended the members of the Court for their efforts to achieve greater efficiency. |
Делегация надеется, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет примут надлежащие меры, и выражает признательность членам Суда за их усилия по обеспечению более высокой эффективности. |
We support the emerging view on referring to the Second and Fifth Committees the reports on the revolving credit fund, the impact of the implementation of pilot projects and budgetary practices and procedures and the report on the Development Account. |
Мы поддерживаем высказанное мнение о передаче во Второй и Пятый комитеты рассмотрения докладов по оборотному кредитному фонду, последствиях осуществления экспериментальных проектов для бюджетной политики и процедур и Счету для развития. |
In this connection, I would like to inform the Committee that the Fifth Committee intends to begin its consideration of the item on programme planning on Monday, 21 October. |
В этой связи хотел бы сообщить Комитету о том, что Пятый комитет намерен приступить к рассмотрению пункта, касающегося планирования по программам, в понедельник, 21 октября. |
He also stressed before the thirty-eighth session of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity and the General Assembly (Fifth Committee) that Africa would be one of the main beneficiaries of his reform package. |
На тридцать восьмой сессии Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства и в Генеральной Ассамблее (Пятый комитет) он также подчеркнул, что одним из основных бенефициаров его программы реформы будет Африка. |
The Fifth Committee would study the Secretary-General's report very carefully, and during his forthcoming visit to Geneva he hoped to meet with the WTO Bureau in order to apprise them of the Advisory Committee's views. |
Пятый комитет изучит доклад Генерального секретаря очень внимательно, и в ходе его предстоящей поездки в Женеву он надеется встретиться с Бюро ВТО, с тем чтобы информировать его о мнении Консультативного комитета. |
The question of Western Sahara had been considered at the political level in the Security Council and the Fourth Committee, and the Fifth Committee was responsible only for its administrative and budgetary aspects. |
Вопрос о Западной Сахаре рассматривался на политическом уровне в Совете Безопасности и Четвертом комитете, а Пятый комитет несет ответственность лишь за его административные и бюджетные аспекты. |
Furthermore, there seemed to be some haste to have the Fifth Committee take a decision on the document, and she would like to hear the views of the Secretariat on that subject. |
Кроме того, она отмечает некоторую поспешность в стремлении к тому, чтобы Пятый комитет высказался по данному документу, и хотела бы, чтобы Секретариат представил свои мнения по данному вопросу. |
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that, while it did not oppose the adoption of the draft resolution, her delegation would have preferred the Fifth Committee to first seek the views of the Sixth Committee. |
Г-жа СИЛОТ БРАВО (Куба) говорит, что, не возражая против принятия проекта резолюции, ее делегация предпочла бы, чтобы Пятый комитет предварительно запросил мнение Шестого комитета. |
Ms. Wensley (Australia), speaking also on behalf of the delegations of Canada and New Zealand, said that the Fifth Committee must provide the Committee on Contributions with feedback in order to maximize the value of the latter's work. |
Г-жа УЭНЗЛИ (Австралия), выступая также от имени делегаций Канады и Новой Зеландии, говорит, что в целях обеспечения максимальной эффективности работы Комитета по взносам Пятый комитет должен наладить обратную связь с ним. |