On 4 February, UNAMA released its 2011 annual report on the protection of civilians in armed conflict, in which it reported an increase in civilian casualties for the fifth consecutive year. |
4 февраля МООНСА опубликовала свой ежегодный доклад о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах за 2011 год, в котором она сообщила об увеличении числа жертв среди мирного населения пятый год подряд. |
Were there cases, asked a fifth speaker, where breaches in the confidentiality of information had actually harmed decision-making in the Council? |
Пятый оратор поинтересовался, были ли случаи, когда нарушение конфиденциальности информации фактически отрицательно сказалось бы на процессе принятия решений в Совете. |
Ms. Joseph (Saint Lucia) said that the fifth preambular paragraph should be corrected to refer to the seventeenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement. |
Г-жа Джозеф (Сент-Люсия) говорит, что в пятый пункт преамбулы следует внести поправку, упомянув семнадцатую Конференцию на уровне министров стран Движения неприсоединения. |
Now in the fifth year of implementing the GSPs, UNHCR had made important progress using them as a tool for both programme planning and budgeting, as well as results-based management. |
Сегодня на пятый год осуществления ГСП УВКБ добилось ощутимого прогресса, используя их как средство планирования программ и бюджета, а также ориентированного на результат управления. |
Laura, also your husband would really like another beer to go with his fifth consecutive hour of the golf network. |
Лора, а еще твой муж очень хочет еще одно пиво пока он будет смотреть гольф уже пятый час подряд. |
In September 2013, the fifth informal interactive dialogue in the General Assembly on the responsibility to protect focused on the causes and dynamics of atrocity crimes and the measures that States can take to prevent them. |
В сентябре 2013 года Генеральная Ассамблея провела пятый неформальный интерактивный диалог по вопросу об ответственности по защите, на котором основное внимание было уделено причинам и динамике жестоких преступлений и мерам, которые государства могут принять для их предупреждения. |
It is the fifth consecutive year that the compliance rate is above 90 per cent, the benchmark stipulated by the General Assembly in its resolution 66/233. |
Это пятый год подряд, когда показатель соблюдения сроков представления документации превышает 90 процентов - контрольный параметр, установленный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/233. |
The fifth annual progress report on the implementation of the global field support strategy will be submitted to the General Assembly for its consideration during its sixty-ninth session and will provide a full update. |
Пятый ежегодный доклад об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения на ее шестьдесят девятой сессии, и в нем будет приведена полностью обновленная информация. |
The Committee also requested that Kenya include information related to all issues and concerns as outlined above, in its combined fifth to seventh periodic reports due on 13 October 2014. |
Комитет также просил Кению включить сведения, касающиеся всех вопросов и озабоченностей, изложенных выше, в свои сведенные воедино пятый, шестой и седьмой периодические доклады, подлежащие представлению 13 октября 2014 года. |
In that regard, the Committee noted that satellite data were also crucial in the development of international assessments, such as the fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). |
В этой связи Комитет отметил незаменимость спутниковых данных при составлении международных оценок, таких, как пятый доклад об оценке, подготовленный Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
In regards to agreements between countries without "legislative identity" the UNECE "International Model" offers the possibility to co-operate on the basis of regulatory convergence creating regulatory equivalence (fifth level). |
Что касается соглашений между странами, не имеющими "законодательной идентичности", то "Международная модель" ЕЭК ООН позволяет наладить сотрудничество на основе сближения норм регулирования, обеспечивающего нормативную эквивалентность (пятый уровень). |
As the strategy reaches its fifth year of implementation, the present report assesses achievements and lessons learned and outlines the future approach for the continuous strengthening of United Nations field support beyond 2015. |
Поскольку стратегия осуществляется уже пятый год, то в настоящем докладе дается оценка достигнутых результатов и извлеченных уроков и в общем плане излагается будущий подход к постоянному повышению эффективности полевой поддержки Организации Объединенных Наций в период после 2015 года. |
ERC's Regulation Council (responsible for the definition and implementation of regulatory action) has 5 members, 4 of which elected by Parliament and the fifth chosen by those elected. |
В состав регламентационного совета УРСМИ (отвечающего за разработку и осуществление мер регулирования) входят пять членов, четыре из которых избираются парламентом, а пятый - этими четырьмя членами). |
This postal bank is the fifth largest bank in China with more than 870 million accounts by asset size. |
Этот почтовый банк - пятый по величине банк в Китае по размеру активов, в котором ведется свыше 870 млн. счетов. |
First, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth... penultimate, last. |
Первый, второй, третий, четвёртый, пятый, шестой, седьмой, восьмой, девятый, десятый... предпоследний, последний. |
His country's combined fourth and fifth periodic reports, submitted to the Committee in September 2012, were the result of a participatory process which had included children. |
Сводные четвертый и пятый периодические доклады его страны, представленные Комитету в сентябре 2012 года, являются результатом усилий многих сторон, включая детей. |
In turn, the fifth aspect concerns the necessity to realize the particularly conceptual relevance of local representative democracy to contribute to an efficient, responsive, responsible administration that reduces poverty in practice. |
Пятый аспект, в свою очередь, связан с необходимостью практической реализации весьма концептуальной релевантности местной представительной демократии, с тем чтобы она способствовала действенному, отвечающему нуждам людей и ответственному управлению, которое позволяет на практике сокращать масштабы нищеты. |
He highlighted that GEF was focusing on using the existing resources in a transformative manner, including using the fifth replenishment cycle as a springboard for forest financing. |
Он заявил, что ГЭФ концентрируется на использовании существующих ресурсов в интересах преобразований; в частности, пятый цикл пополнения ресурсов используется как "трамплин" для финансирования лесохозяйственной деятельности. |
The fifth workshop of the relay race, on "Sustainable Development of Urban Transport: Challenges and opportunities", was held in Moscow on 7 and 8 June 2012. |
Пятый семинар "эстафеты" на тему "Устойчивое развитие городского транспорта: вызовы и возможности" состоялся 7-8 июня 2012 года в Москве. |
In addition to the four principles of classification identified in the work of the United Nations Statistical Commission (UNSC), the Task Force considered that a fifth principle of 'progressive implementation' is required. |
В дополнение к четырем принципам классификации, определенным в ходе работы Статистической комиссии Организации Объединенных Наций (СКООН), Целевая группа пришла к мнению о необходимости добавить пятый принцип "постепенной имплементации". |
Information on the incorporation of the principle of non-discrimination in national legislation was provided in El Salvador's consolidated third, fourth and fifth reports specifically concerned with the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Информация о включении принципа недискриминации в национальное законодательство содержится в сводном документе, объединяющем третий, четвертый и пятый периодические доклады Сальвадора об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
The fifth period, known as the period of independence, begins with the ouster of the Spanish governor in 1810. |
Пятый период - период независимости - начался с отрешения от должности испанского губернатора в 1810 году. |
It is composed of five members, four of whom are elected by the Supreme Court and the fifth being a former President of either the Senate or the Chamber of Deputies who held that office for more than three years. |
Трибунал состоит из пяти членов, четыре из которых избираются Верховным судом, а пятый является бывшим председателем сената или палаты депутатов, исполнявшим эти обязанности не менее трех лет. |
Since 2011, Air Koryo has acquired a fifth Ilyushin 62 from the Cuban National Aviation Company and a new Antonov 148 (with an option on up to two more). |
С 2011 года «Эйр Корио» приобрела пятый самолет Ил-62 у кубинской национальной авиакомпании и новый самолет Ан-148 (с возможностью приобретения еще двух). |
His country had undergone its second cycle of universal periodic review in November 2012 and its fifth report under the International Covenant on Civil and Political Rights had recently been considered. |
В ноябре 2012 года страна оратора прошла второй цикл универсального периодического обзора, а недавно был рассмотрен ее пятый доклад в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах. |