Member States are involved in the budgetary process at the United Nations mainly through CPC and the Fifth Committee (Administrative and Budgetary Committee). |
Государства-члены участвуют в бюджетном процессе в Организации Объединенных Наций главным образом через КПК и Пятый комитет (административный и бюджетный комитет). |
In the case of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, the Fifth Committee had decided to recommend to the General Assembly an allocation of $250,000, charged to the contingency fund. |
Что касается Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, то Пятый комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее выделить сумму в размере 250000 долл. США за счет средств резервного фонда. |
In her delegation's view, the Fifth Committee was not in a position at the current juncture to take a decision on the revised estimates in the report and should wait for the statement of programme budget implications before doing so. |
Ее делегация придерживается мнения о том, что на данном этапе Пятый комитет не может принять решения по пересмотренной смете, содержащейся в докладе, и что ему следует дождаться заявления о последствиях для бюджета по программам, прежде чем принимать такое решение. |
For that reason, it urged the Fifth Committee to reaffirm the fundamental nature of staff representatives' rights, the importance of their role and the benefits of dialogue for employers. |
Именно поэтому она просит Пятый комитет подтвердить основополагающий характер прав представителей персонала, важность их роли и тот интерес, который представляет для работодателей проведение с ними соответствующего диалога. |
The Doctor refers to altering the control room's appearance as changing the desktop theme, as the Fifth Doctor does in "Time Crash". |
Доктор сравнил изменение внешнего вида контрольной комнаты со сменой темы рабочего стола, как это сделал Пятый Доктор в мини-эпизоде «Раскол во времени». |
The Fifth Crusade was endorsed by the Lateran Council of 1215, and Honorius started preparations for the crusade to begin in 1217. |
Пятый крестовый поход был одобрен на Латеранском соборе в 1215 году, и Гонорий начал подготовку к походу, намеченному на 1217 год. |
It was the responsibility of the Secretary-General and the Secretariat to help Member States achieve those targets and the Fifth Committee should not prevent them from using for that purpose the instrument of results-based budgeting. |
Генеральному секретарю и Секретариату надлежит оказывать содействие государствам-членам в этой работе, и Пятый комитет, разумеется, не намерен лишать их соответствующего средства, которым в данном случае является составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
I have been informed that there was an understanding in the Fifth Committee when recommending this resolution for adoption that the members of the Working Group would, as an exceptional measure, be paid travel and subsistence expenses. |
Мне сообщили, что, рекомендуя данную резолюцию для принятия, Пятый комитет исходил из понимания, что членам Рабочей группы, в качестве исключительной меры, будут оплачиваться проездные расходы и выплачиваться суточные. |
At its 60th meeting, on 31 March 1994, the Fifth Committee considered the revised estimates for the biennium 1994-1995 under sections 3, 4 and 11A relating to the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories. |
На своем 60-м заседании 31 марта 1994 года Пятый комитет рассмотрел пересмотренную смету на двухгодичный период 1994-1995 годов по разделам 3, 4 и 11А, касающимся Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях. |
The Fifth Committee considered the question of the reorganization of the Department of Administration and Management at its 69th and 72nd meetings, on 29 June and 11 July. |
Пятый комитет рассмотрел вопрос о реорганизации Департамента по вопросам администрации и управления на своих 69-м и 72-м заседаниях 29 июня и 11 июля. |
Unless the Fifth Committee stated otherwise, there would be no authority to advance regular budget resources to UNITAR for any purpose other than its New York operations. |
Если Пятый комитет не сделает иного заявления, не будет никаких оснований выделять ЮНИТАР ресурсы регулярного бюджета для какой-либо цели, за исключением целей его функционирования в Нью-Йорке. |
Mr. BAUDOT (Controller) said that, if the Fifth Committee followed the recommendations of ACABQ, it would have to resume consideration of the matter in June to give further commitment authority to maintain the building in proper condition. |
Г-н БОДО (Контролер) говорит, что, если Пятый комитет последует рекомендациям ККАБВ, ему придется возобновить рассмотрение этого вопроса в июне, с тем чтобы дать дополнительное разрешение на выделение средств в целях поддержания здания в надлежащем состоянии. |
Mr. CLAVIJO (Colombia) said that while the Fifth Committee often considered the financial aspects of agenda items allocated to other main committees, it was always careful to adhere strictly to its specific mandate and not take decisions on political matters. |
Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что, хотя Пятый комитет часто рассматривает финансовые аспекты пунктов повестки дня, переданных другим главным комитетам, он всегда твердо придерживался своего конкретного мандата и не принимал решений по политическим вопросам. |
He urged the Fifth Committee to ensure that the problem was avoided in the future, for otherwise the image of an independent expert body could not be maintained. |
Оратор настоятельно просит Пятый комитет следить за тем, чтобы подобная проблема не повторялась в будущем, поскольку в противном случае нельзя сохранить представление о Комиссии независимых экспертов. |
Furthermore, the General Assembly, the only organ in which all Member States were represented and, by extension, the Fifth Committee, had the authority to request subsidiary bodies to provide reports. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея является единственным органом, в котором представлены все государства - члены Организации, и в силу этого Пятый комитет имеет право просить вспомогательные органы представить соответствующие доклады. |
It was confident that at its next session, the Committee on Contributions would give careful consideration to the unique set of circumstances affecting those States, especially if, as it hoped, the Fifth Committee invited it to do so in its recommendations. |
Делегация не сомневается, что на своей предстоящей сессии Комитет по взносам примет во внимание исключительные обстоятельства, с которыми сталкиваются эти страны, особенно ёсли, как она надеется, Пятый комитет предложит ему сделать это в своих рекомендациях. |
This is because of the biennialization of certain agenda items of the Fifth Committee of the General Assembly, including that of JIU, in accordance with resolution 46/220 of 20 December 1991. |
Это обусловлено тем, что в соответствии с резолюцией 46/220 от 20 декабря 1991 года Пятый комитет Генеральной Ассамблеи перешел к рассмотрению некоторых пунктов повестки дня, включая пункт, касающийся ОИГ, на двухгодичной основе. |
Should the Fifth Committee decide to approve the Secretary-General's proposal contained herein, a decision could be submitted to the Assembly along the lines of the attached draft (see annex). |
Если Пятый комитет постановит одобрить предложение Генерального секретаря, содержащееся в настоящем документе, то Ассамблее может быть представлен проект решения в соответствии с прилагаемым текстом (см. приложение). |
The Working Group also made recommendations for changes of policy regarding procedures which require further consideration, review and approval by other policy-making organs, such as the Fifth Committee, and the Secretary-General. |
Рабочая группа разработала также рекомендации в отношении пересмотра политики, касающейся процедур, которые требуют дальнейшего рассмотрения, анализа и одобрения со стороны других директивных органов, таких, как Пятый комитет, а также Генерального секретаря. |
Moreover, the Fifth Committee planned to continue meeting through the first half of 1995 and might also meet in the second half of the year. |
Более того, Пятый комитет планирует продолжить свои заседания до конца первой половины 1995 года и может также собраться во второй половине года. |
They hoped that once the modest reforms in the draft resolution had been implemented, the Fifth Committee would be able to revert to the issue with a view to further streamlining the peace-keeping budget review and approval process. |
Они выражают надежду на то, что после внесения некоторых изменений в проект резолюции Пятый комитет сможет вновь обратиться к этому вопросу в целях дальнейшей рационализации процесса обзора и утверждения бюджета операций по поддержанию мира. |
As a technical committee, the Fifth Committee should be spared false analogies of the kind contained in the statement by the Greek Cypriot representative, which was designed to politicize certain issues. |
Поскольку Пятый комитет является техническим комитетом, на его заседаниях не должно приводиться таких фальшивых аналогий, которые содержатся в заявлении представителя киприотов-греков, направленном на то, чтобы политизировать определенные вопросы. |
Mr. HANSON (Canada) suggested that the Fifth Committee could discuss the political implications of certain issues while awaiting the technical advice of the Advisory Committee thereon. |
Г-н ХАНСОН (Канада) высказывается в том смысле, что Пятый комитет мог бы заняться обсуждением политических аспектов определенных вопросов, ожидая представления Консультативным комитетом по ним технических консультаций. |
Her delegation believed that the provisions of General Assembly resolutions 48/229 and 49/233 should be harmonized and suggested that the issue should be considered when the Fifth Committee next took up agenda item 132. |
Ее делегация считает, что положения резолюций 48/229 и 49/233 Генеральной Ассамблеи должны быть согласованными, и она предлагает рассмотреть этот вопрос, когда Пятый комитет будет рассматривать пункт 132 повестки дня в следующий раз. |
However, as the Group of 77 had rightly recalled, the General Assembly, through the Fifth Committee, remained the appropriate decision-making body on administrative and budgetary matters. |
Вместе с тем, как справедливо напомнила Группа 77, соответствующим органом, принимающим решения по административным и бюджетным вопросам, остается Генеральная Ассамблея, действующая через Пятый комитет. |