| The General Assembly and the Fifth Committee had a vital guiding and directing role to play in giving practical expression to the Unit's work and ensuring its relevancy. | Генеральная Ассамблея и Пятый комитет играют жизненно важную руководящую и направляющую роль в конкретизации и актуализации работы Группы. |
| The Rapporteur would inform the General Assembly accordingly, and the Fifth Committee could then take its time to consider the amounts proposed by the Secretary-General. | Докладчик будет информировать Генеральную Ассамблею соответствующим образом, а Пятый комитет будет иметь время для рассмотрения вопроса о суммах, предлагаемых Генеральным секретарем. |
| I should like to point out that, once again, the Fifth Committee is not able to take a position on the mode of financing. | Я хотел бы отметить, что Пятый комитет вновь не может занять позицию по вопросу о порядке финансирования. |
| The Fifth Committee decided to recommend to the General Assembly that it take note of the above-mentioned report of the Secretary-General and endorse the above-mentioned recommendation of ACABQ. | Пятый комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению вышеупомянутый доклад Генерального секретаря и одобрить вышеупомянутую рекомендацию ККАБВ. |
| These reports would be submitted to the General Assembly through ACABQ and the Fifth Committee for their consideration and recommendations, thus ensuring full transparency in the use of the funds. | Эти доклады будут представляться Генеральной Ассамблее через ККАБВ и Пятый комитет для рассмотрения и вынесения рекомендаций, что обеспечит полную транспарентность использования этих средств. |
| However, the Fifth Committee had adopted biennial and medium-term plans to ensure that due attention was accorded to implementing the International Decade for the Eradication of Colonialism. | Однако Пятый комитет утвердил двухгодичный и среднесрочный планы для обеспечения того, чтобы осуществлению целей Международного десятилетия за искоренение колониализма уделялось должное внимание. |
| The Coordinating Committee was therefore counting on the Fifth Committee to restore the situation. | Поэтому Координационный комитет надеется, что Пятый комитет урегулирует эту ситуацию. |
| The guidelines for the use of gratis personnel would have to be revised following consideration by the Fifth Committee of the Advisory Committee's recommendations. | После того как Пятый комитет рассмотрит рекомендации Консультативного комитета, руководящие принципы использования безвозмездно предоставляемого персонала необходимо будет пересмотреть. |
| If the Fifth Committee wished to take up the item without the benefit of the Advisory Committee's opinion, that was its prerogative. | Если Пятый комитет желает обсудить этот вопрос, не располагая мнением Консультативного комитета, - это его прерогатива. |
| Thus, the Fifth Committee should have ample time in which to consider the Advisory Committee's report and other related documentation. | Таким образом, Пятый комитет должен иметь в своем распоряжении достаточно времени для рассмотрения доклада Консультативного комитета и другой соответствующей документации. |
| Assuring the Fifth Committee of the Federation's unwavering commitment to the principles and objectives of the United Nations, | Заверяю Пятый комитет в непоколебимой приверженности Федерации принципам и целям Организации Объединенных Наций. |
| It might seem that in its consideration of the proposed eight machine scales the Fifth Committee had the formidable task of reconciling the continuing divergences of view on the scale methodology. | Как представляется, при рассмотрении предлагаемых восьми автоматизированных шкал Пятый комитет вынужден решать сложнейшую задачу согласования сохраняющихся различных точек зрения в отношении методологии построения шкалы. |
| Further study of the question of charging a user fee should be conducted with the involvement of the Fifth Committee. | Следует продолжить изучение вопроса о взимании платы за пользование и к этому следует привлечь Пятый комитет. |
| The Fifth Committee informed the General Assembly that, should it adopt the aforementioned resolution, the Secretary-General would be: | Пятый комитет информировал Генеральную Ассамблею о том, что в случае принятия вышеупомянутой резолюции Генеральному секретарю: |
| Ms. Álvarez Núñez suggested that the Fifth Committee should engage in discussions with the other relevant Committees on the criteria for the proposed medium-term plan for the period 2002-2005. | Г-жа Альварес Нуньес предлагает, чтобы Пятый комитет провел обсуждения с другими соответствующими комитетами критериев предлагаемого среднесрочного плана на период 2002-2005 годов. |
| The present statute may be amended by decision of the General Assembly. However, two reports were not considered by the Fifth Committee during the sixty-first session. | Изменения в настоящий Статут могут вноситься решениями Генеральной Ассамблеи. Однако на шестьдесят первой сессии Пятый комитет не рассмотрел эти два доклада. |
| Because the plan would be received with detailed recommendations from CPC, the Fifth Committee would be relieved of a good deal of drafting work. | Поскольку план будет сопровождаться подробными рекомендациями КПК, Пятый комитет будет освобожден от излишней работы по его составлению. |
| The Fifth Committee had not been able to conclude its consideration of the matter, which would have to be taken up again at the resumed session of the General Assembly. | Пятый комитет не может завершить рассмотрение этого вопроса, который следовало бы затронуть вновь на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The proposal should be clarified to enable the Fifth Committee to determine what was being proposed and what could be accomplished within the resources requested. | В предложение следует внести разъяснения, для того чтобы Пятый комитет смог определить, что предлагается и чего можно добиться с помощью запрашиваемых ресурсов. |
| The Chairman of JIU should explain whether the Fifth Committee and other organs should also take a decision on the recommendations contained in the report. | Председателю Объединенной инспекционной группы следует уточнить, требуется ли, чтобы Пятый комитет и другие органы также дали свою оценку содержащимся в нем рекомендациям. |
| It hoped that in future the Fifth Committee would concentrate on the strengthening of the financial situation of the Organization rather than the granting of exemptions. | Она надеется на то, что в будущем Пятый комитет будет уделять основное внимание укреплению финансового положения Организации, а не предоставлению изъятий. |
| While his delegation highly appreciated the work of that Committee and its expert members, the Fifth Committee should not be content to play a passive role. | Хотя его делегация высоко оценивает работу этого Комитета и его компетентных членов, Пятый комитет не должен соглашаться с пассивной ролью. |
| The paragraph contained a policy statement of a general nature found customarily in the Committee's resolutions and the Fifth Committee was at liberty to review it. | В этом пункте содержится политическое заявление общего характера, которое обычно встречается в резолюциях Комитета, и Пятый комитет может рассмотреть его по своему усмотрению. |
| The Security Council and the General Assembly, specifically via the Fifth Committee, each need to exercise their authorities in accordance with the Charter. | И Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея, в частности через Пятый комитет, должны реализовывать свои полномочия с соответствии с Уставом. |
| Although the Fifth Committee had received the reformulated narrative, it did not have the benefit of the comments of the Committee for Programme and Coordination. | Хотя Пятый комитет получил пересмотренную описательную часть, он лишен возможности воспользоваться замечаниями Комитета по программе и координации. |