As the Main Committee responsible for administrative and budgetary matters, the Fifth Committee played a crucial role in ensuring the full, efficient and effective implementation of mandated activities; in order to lead by example, it should address the needed improvements in its own working methods. |
Будучи Главным комитетом, отвечающим за административные и бюджетные вопросы, Пятый комитет играет важную роль в обеспечении полного, эффективного и результативного осуществления утвержденных мероприятий; для того чтобы служить примером в этой области, ему следует произвести необходимые улучшения в своих собственных методах работы. |
Another key global forum event in which UNIDO participated was the Fifth Nevsky International Ecological Congress, held in St. Petersburg, Russian Federation, in May 2012. |
Еще одним ключевым глобальным форумом, в работе которого участвовала ЮНИДО, был пятый Невский международный экологический конгресс, проведенный в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в мае 2012 года. |
Mr. Lupan (Republic of Moldova) said that his Government was concerned by the financial difficulties experienced by the OHCHR and asked the High Commissioner whether he was optimistic about the outcome that could be achieved by the Fifth Committee of the General Assembly. |
Г-н Лупан (Республика Молдова) говорит, что правительство его страны обеспокоено финансовыми трудностями, с которыми сталкивается УВКПЧ, и спрашивает Верховного комиссара, испытывает ли он оптимизм в отношении итогового решения, которое может принять Пятый комитет Генеральной Ассамблеи. |
Reference will further be made to the Fifth International Forum on Energy for Sustainable Development in Hammamet, Tunisia, organised jointly with the other United Nations regional commissions. |
Будет также отмечен пятый Международный форум по энергетике в интересах устойчивого развития, который был организован в Хаммамете, Тунис, совместно с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, since the system must also be cost-effective, it should be recalled that the Fifth Committee was the Main Committee entrusted with responsibility for the administrative and budgetary aspects of the agenda item. |
Кроме того, поскольку система также должна быть экономически эффективной, следует напомнить, что Пятый комитет является Главным комитетом, на который возложена ответственность за административные и бюджетные аспекты данного пункта повестки дня. |
The Fifth High-level Dialogue on Financing for Development takes place against that backdrop for participants to share views and to renew efforts towards the goals that the international community set at Monterrey and Doha. |
На фоне этих событий проводится пятый Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, с тем чтобы участники могли обменяться мнениями и активизировать усилия по достижению целей, которые международное сообщество установило в Монтеррее и Дохе. |
The Fifth Committee, in particular, currently receives over 270 reports each year, none of which gives a single, comprehensive and coordinated view of Secretariat management performance. |
В частности, Пятый комитет в настоящее время ежегодно получает свыше 270 докладов, ни один из которых не дает цельной, полной и упорядоченной картины результатов управления Секретариатом. |
She suggested prioritizing mandates and requesting the Fifth Committee and the Advisory Committee in Administrative and Budgetary Questions to find a solution for the financial predicament of UNODC. |
Она предложила определить степень приоритетности мандатов и просить Пятый комитет и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам найти решение для выхода ЮНОДК из сложившегося сложного финансового положения. |
Also in 2003, the Fifth National Forum on Maternal Death was held, with the participation of all of the state and municipal capitals committees, scientific societies, professional associations, the women's movement and the Pan-American Health Organization. |
В том же 2003 году был проведен пятый Национальный форум по проблеме материнской смертности, в котором приняли участие комитеты административных центров штатов и муниципий, научных обществ, профессиональных ассоциаций, женского движения и Панамериканской организации здравоохранения. |
The Fifth Committee was examining the proposed programme budget against that background and must promote reform to improve the ability of the United Nations to fulfil its responsibilities and mandates. |
Пятый комитет рассматривает предлагаемый бюджет по программам именно с этой точки зрения и должен поддерживать реформу, направленную на расширение имеющихся у Организации Объединенных Наций возможностей по выполнению своих функций и мандатов. |
He hoped that the Fifth Committee would not simply have another round of lively discussions, but would make serious efforts to enhance the consistency and clarity of the mandates against which the Department would be judged. |
Он надеется, что Пятый комитет не просто проведет еще один раунд оживленных дискуссий, но предпримет серьезные усилия по повышению согласованности и обеспечению ясности поручений, выполнением которых будет определяться качество работы Департамента. |
The Committee therefore trusted that the Fifth Committee would endorse its request to the Secretary-General to ensure that sufficient resources were made available for that purpose. |
В связи с этим Комитет полагает, что Пятый комитет одобрит его просьбу к Генеральному секретарю о выделении для этой цели достаточного объема ресурсов. |
However, while the Fifth Committee discussed the financial situation of the United Nations on an annual basis, its discussions did not find concrete expression in a decision or resolution. |
Однако несмотря на то, что Пятый комитет обсуждает финансовое положение Организации Объединенных Наций на ежегодной основе, итоги его обсуждений не находят конкретного выражения в каком-либо решении или резолюции. |
To that end, Australia supported the allocation of appropriate and reasonable resources to ensure security for United Nations operations and would take the matter up in the Fifth Committee. |
В связи с этим он считает необходимым выделение финансовых средств в пределах, достаточных и обоснованных для обеспечения безопасности операций Организации Объединенных Наций, и представит соответствующее предложение в Пятый комитет. |
While the Fifth Committee must provide the Secretary-General with the necessary resources to fulfil peacekeeping mandates, the latter must be fully consistent with the purposes and principles of the Charter. |
Пятый комитет должен предоставлять Генеральному секретарю необходимые ресурсы для выполнения мандатов операций по поддержанию мира, при этом эти мандаты должны в полной мере отвечать целям и принципам Устава. |
I will also allow the Committee to take action on them before the mandatory deadline required for their submission to the Fifth Committee. |
Я также обеспечу, чтобы Комитет принял решение по ним до истечения крайнего срока их направления в Пятый комитет. |
The Fifth Committee therefore informed the General Assembly that, if it were to adopt a draft resolution, the programme budget implications would potentially amount to a certain level. |
Поэтому Пятый комитет сообщает Генеральной Ассамблее о том, что если она примет тот или иной проект резолюции, то последствия для бюджета по программам потенциально составят ту или иную сумму. |
The Fifth Committee, which had sometimes been put in embarrassing situations by other Main Committees, must take seriously its responsibilities under rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. |
Пятый комитет, который иногда оказывался в неудобном положении по вине других главных комитетов, должен серьезно подходить к выполнению своих обязанностей в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
The Chairman said that, while the Fifth Committee was the only Main Committee of the General Assembly to have consistently started its meetings on time, its working methods could be further streamlined. |
Председатель говорит, что, хотя Пятый комитет является единственным главным комитетом Генеральной Ассамблеи, который неизменно начинает свои заседания вовремя, его методы работы можно было бы упорядочить в еще большей степени. |
His Group believed that the Fifth Committee should instead return to, and work on the basis of, the measures which the Secretary-General had suggested in his letter. |
Его группа считает, что Пятый комитет должен вместо этого возобновить рассмотрение мер, которые были предложены Генеральным секретарем в его письме, и действовать на основании их. |
Mr. Repasch (United States of America) said that the Fifth Committee was preparing to take concrete action on an array of reforms intended to modernize the Secretariat and move forward in implementing the 2005 World Summit Outcome. |
Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Пятый комитет готовится принять конкретные меры по ряду реформ, направленных на модернизацию Секретариата и продвижение вперед в реализации положений Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
Perhaps the Fifth Committee should ask the Secretariat to indicate when such a revision could be undertaken given the importance of receiving the results as soon as possible. |
Вероятно, Пятый комитет должен просить последний указать, когда можно провести такой пересмотр с учетом важности получения, по возможности как можно скорее, соответствующих результатов. |
His delegation believed that the most efficient way to proceed would be for the Fifth Committee to examine the report of the Redesign Panel from an administrative and financial standpoint and submit its recommendations thereon. |
По мнению его делегации, наиболее эффективным был бы следующий порядок работы: Пятый комитет изучил бы доклад Группы по реорганизации с административной и финансовой точек зрения и представил по нему свои рекомендации. |
The Sixth Committee could then offer legal advice on the matter, but that should occur only after the Fifth Committee had completed its deliberations. |
Затем Шестой комитет мог бы вынести юридические рекомендации по этому вопросу, но это должно произойти только после того, как Пятый комитет завершит свою работу. |
The Fifth Committee could decide whether to approve immediately the expected staff reductions mentioned in that paragraph or whether to await future proposals made by the Secretary-General in the light of action taken by the Security Council. |
Пятый комитет может принять решение о том, утверждать ли предполагаемое сокращение численности сотрудников, упомянутое в этом пункте, незамедлительно или ожидать будущих предложений Генерального секретаря с учетом решений, принятых Советом Безопасности. |