| In taking a decision on the matter the Fifth Committee should be guided by its past practice. | При принятии решения по данному вопросу Пятый комитет должен руководствоваться своей прошлой практикой. |
| It was not surprising that much of the information required by the Fifth Committee and ACABQ arrived late and was of inadequate quality. | Поэтому не удивительно, что большая часть той информации, которую запросили Пятый комитет и ККАБВ, поступает с запозданием и имеет низкое качество. |
| ACABQ and the Fifth Committee would review the question of the valuation of contingent-owned equipment and rates of reimbursement at the fiftieth session. | ККАБВ и Пятый комитет рассмотрят вопрос об определении стоимости имущества, принадлежащего контингентам, и ставках возмещения на пятидесятой сессии. |
| He trusted that the Fifth Committee would adopt a resolution in support of the financing of the rapid reaction force. | Он выражает надежду, что Пятый комитет примет резолюцию в поддержку финансирования сил быстрого реагирования. |
| At the current session the Fifth Committee would be receiving various proposals for financing and revised estimates submitted in connection with legislative mandates. | В ходе текущей сессии в Пятый комитет будут представлены различные предложения о финансировании или пересмотре смет расходов с учетом юридического обоснования. |
| The Fifth Committee had, however decided to redeploy that post temporarily to the transnational corporations area. | Пятый комитет, однако, постановил передать эту должность временно в структуру, занимающуюся транснациональными корпорациями. |
| The tasks before the Fifth Committee were complex and there were conflicting priorities to be reconciled. | Пятый комитет сталкивается со сложными проблемами, и предстоит согласовать противоречащие друг другу приоритеты. |
| He was confident that the Fifth Committee would rise to the challenges before it. | Оратор уверен, что Пятый комитет сможет выполнить стоящие перед ним задачи. |
| In the meantime, the Fifth Committee would consider the administrative and financial repercussions of that report. | Тем временем Пятый комитет рассмотрит административные и финансовые последствия указанного доклада. |
| The Fifth Aviation Security Seminar for the South American Region was held at Caracas, Venezuela, from 26 to 30 June. | Пятый семинар по безопасности авиации для региона Южной Америки был проведен в Каракасе, Венесуэла, 26-30 июня. |
| The Fifth Corps attacked Krajina Serb-controlled territory in Sector North on both the east and the west sides of the pocket. | Пятый корпус напал на контролируемую краинскими сербами территорию в секторе "Север" с восточного и западного направлений анклава. |
| The Fifth Congress of SSDF, following two months of intensive consultations, elected Colonel Abdullahi Yusuf as its new Chairman on 22 August 1994. | После продолжавшихся два месяца интенсивных консультаций пятый конгресс СДФС 22 августа 1994 года избрал своим новым председателем полковника Абдуллахи Юсуфа. |
| Members will recall that at the fiftieth session of the General Assembly 34 items were allocated to the Fifth Committee. | Позвольте напомнить членам, что на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи 34 пункта повестки дня были переданы в Пятый комитет. |
| This will allow sufficient time for transmission to the Fifth Committee. | Таким образом, есть достаточно времени для предоставления мнений в письменном виде в Пятый Комитет. |
| He was pleased to note that the Fifth Committee also supported the decentralization of programmes and the delegation of authority. | Он с удовлетворением отмечает, что Пятый комитет также поддерживает идею децентрализации программ и делегирования полномочий. |
| The Fifth Committee should have no difficulty in recommending approval of the new scale by the General Assembly. | Пятый комитет не должен испытывать затруднений в подготовке рекомендации об утверждении новой шкалы Генеральной Ассамблеей. |
| However, the delays took place before the budgets were presented to the Fifth Committee. | Однако задержки фактически образуются еще до представления смет расходов в Пятый комитет. |
| In the meantime, the Fifth Committee should grant commitment authority for a period of one or two months. | Тем временем Пятый комитет должен санкционировать принятие обязательств на один или два месяца. |
| His delegation believed that the Fifth Committee should meet as required to advance its work. | Его делегация полагает, что Пятый комитет должен проводить свои заседания в соответствии с требованиями в целях обеспечения прогресса в его работе. |
| He did not believe that ACABQ was required to interrupt its work each time the Fifth Committee met. | Он не считает, что ККАБВ необходимо прерывать свою работу каждый раз, когда заседает Пятый комитет. |
| The Fifth Committee had a responsibility to ensure that the Organization had the resources needed to cover the operation. | Пятый комитет несет ответственность за обеспечение того, чтобы Организация располагала ресурсами, необходимыми для финансирования конкретных операций. |
| He hoped that Member States and the Fifth Committee would keep the matter under review. | Следует надеяться, что государства-члены и Пятый комитет и впредь будут заниматься этим вопросом. |
| The Fifth Committee must address that critical issue with a view to arriving at an acceptable solution. | Пятый комитет должен рассмотреть этот чрезвычайно важный вопрос, с тем чтобы найти его приемлемое решение. |
| Finally, he regretted that the Secretary-General's report on staff assessments had still not been submitted to the Fifth Committee. | Наконец, он выражает сожаление, что Пятый комитет пока еще не рассмотрел доклад Генерального секретаря о налогообложении персонала. |
| Our delegations therefore urge the Fifth Committee to approve the proposed revisions to the medium-term plan expeditiously. | Ввиду этого наши делегации настоятельно призывают Пятый комитет оперативно утвердить предлагаемые изменения к среднесрочному плану. |