The UNDP Governing Council had approved Bulgaria's country programme for the fifth cycle in February 1993, and Bulgaria looked forward to making use of the UNDP comparative advantage in utilizing its programme resources and hoped that the currently established 75-per-cent programme level could be sustained and increased. |
В феврале 1993 года Совет управляющих ПРООН утвердил страновую программу для Болгарии на пятый цикл, и Болгария рассчитывает воспользоваться сравнительными преимуществами ПРООН в использовании программных ресурсов и выражает надежду на сохранение и увеличение установленного ныне уровня ресурсов по программе в размере 75 процентов. |
Paragraph 14 of the report (p. 9, fifth subpara. 5) stated that he himself had met with the representatives of the Peruvian and Colombian Government authorities in New York and had informed them of the Committee's wishes and concerns. |
Г-н Прадо Вальехо напоминает о содержании пункта 14 проекта (пятый абзац, стр. 9 оригинала), в котором указано, что он встретился в Нью-Йорке с представителями властей Перу и Колумбии и сообщил им о пожеланиях и беспокойстве Комитета. |
The present report contains the fourth, fifth, sixth, seventh and eighth periodic reports of the Dominican Republic, due on 24 June 1990, 1992, 1994, 1996 and 1998, combined in a single document. |
В настоящем (сводном) документе содержатся четвертый, пятый, шестой, седьмой и восьмой периодические доклады, которые должны были быть представлены 24 июня 1990, 1992, 1994, 1996 и 1998 года. |
It has further been reported that 16 of the detained began a hunger strike on 1 August 1994 as a protest against the undue delays in the court proceedings, after their trial had been postponed for the fifth time on 29 July 1994. |
Сообщалось также о том, что 1 августа 1994 года 16 задержанных начали голодовку в знак протеста против незаконной задержки судебного разбирательства, после того как суд над ними в пятый раз был отложен до 29 июля 1994 года. |
It should be noted, moreover, that on 16 August 2002 Argentina submitted its fourth and fifth report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and at no time did the Committee point out to Argentina any supposed legislative error in this regard. |
Вместе с тем следует отметить, что 16 августа 2002 года Аргентина представила Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин свой четвертый и пятый доклады, при этом Комитет ни разу не говорил о том, что законодательство Аргентины в этой сфере является несовершенным. |
The inclusion of best practices and of specific country information in the fifth biennial report was seen by the experts as a way of contextualizing the measures taken by Member States. |
По мнению экспертов, информация о передовой практике и конкретная информация по странам, включенная в пятый доклад за двухгодичный период, позволяет определить условия, в которых государства-члены принимают соответствующие меры. |
In order to drive the development process, Zambia has prepared a fully-owned fifth national development plan for the period 2006-2010, the theme of which emphasizes infrastructure development, capacity-building, technological advancement and wealth creation. |
В целях поддержки процесса развития Замбия составила ориентированный исключительно на собственные силы пятый национальный план развития на период 2006-2010 годов, основные положения которого касаются развития инфраструктуры, создания потенциала, модернизации технической базы и пополнения национального богатства. |
The fifth Regional Workshop on the Use of Space Technology for Disaster Management, held in Saudi Arabia, was organized jointly by the Office for Outer Space Affairs, the Space Research Institute of the King Abdulaziz City for Science and Technology and Space Imaging Middle East. |
Пятый региональный практикум по использованию космической техники в борьбе со стихийными бедствиями был организован в Саудовской Аравии Управлением по вопросам космического пространства совместно с Институтом космических исследований Центра науки и технологий им. короля Абдель Азиза и компанией Space Imaging Middle East. |
The fifth variable, low pay of civil servants, is quickly becoming a factor owing to the constant lag of salaries at the Professional and higher levels below the United States/United Nations margin. |
Пятый фактор - низкая заработная плата гражданских служащих - быстро приобретает значимость в связи с тем, что размеры окладов сотрудников категории специалистов и выше постоянно не достигают минимального предела разницы в вознаграждении сотрудников федеральной службы США и Организации Объединенных Наций. |
In June 2002, Ukraine had presented its combined fourth and fifth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. The conclusions and recommendations made by the Committee's experts were being studied by the relevant government agencies. |
В июне 2002 года Украина представила на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин объединенные четвертый и пятый периодические доклады, и в настоящее время соответствующие органы правительства анализируют заключительные замечания и рекомендации, сформулированные экспертами Комитета. |
The fifth facilitation meeting of action line C1 was held within the WSIS Forum 2010, as a joint meeting with action lines C7 on e-government and C11 on international and regional cooperation. |
Пятый раунд совещаний координаторов по направлению деятельности С1 был проведен в рамках Форума ВВИО 2010 года в качестве совместного совещания с координаторами направлений деятельности С7 - по электронному государственному управлению и С11 - по международному и региональному сотрудничеству. |
2006: the Foundation and NGO-DESA co-sponsored a symposium on the theme "Rethinking peace through education and hope: the fifth annual bicoastal symposium commemorating the anniversary of 9/11", which took place in September 2006 at the United Nations. |
2006: Фонд и НПО-ДЭСВ выступили коспонсорами симпозиума на тему «Переосмысление вопросов мира на основе просвещения и надежды: пятый ежегодный общеконтинентальный симпозиум в связи с очередной годовщиной событий 11 сентября», который проходил в сентябре 2006 года в Организации Объединенных Наций. |
The annual Senior Staff Rotation and Review Exercise covering the rotation of representatives and other senior staff, in its fifth successful year, has been further streamlined. |
Также было упорядочено проведение ежегодного мероприятия по ротации и набору старших руководителей, подразумевающее смену мест работы представителей и сотрудников на высоких должностях и проводимое пятый год подряд. |
While the fifth round of talks has not truly led to a compromise-oriented solution, distilling all positions into a single negotiating document has been a significant step in the right direction. |
Хотя пятый раунд переговоров, по сути, не привел к принятию решения, ориентированного на компромисс, обобщение всех позиций в едином документе для ведения переговоров было важным шагом в правильном направлении. |
Globally, in the fifth reporting period 80.9 per cent of all States had entered into bilateral agreements and 66.6 per cent had entered into multilateral ones. |
Согласно данным, представленным в пятый отчетный период, двусторонние соглашения в данной области заключили 80,9 процента всех государств, а многосторонние соглашения - 66,6 процента. |
In 'old' point 19, in the fifth bullet point, end the text in brackets as follows: "(... behaviour or that of others and preparing for a proper action)". |
В прежнем пункте 19, пятый маркированный абзац, закончить текст в скобках следующими словами: "(... собственного поведения или поведения других в случае вождения транспортного средства, и готовность к нему)". |
To sum up, Mr. Abdi is in his fifth year of detention since he completed serving his sentence and, due to the lack of prospect for the removal to Somalia, his detention has assumed the character of indefinite detention. |
Таким образом, пошел пятый год с того момента, как г-н Абди был заключен под стражу после отбытия назначенного ему наказания, и с учетом отсутствия перспектив его возвращения в Сомали можно сказать, что его содержание под стражей приобрело бессрочный характер. |
The fifth periodic report, prepared in cooperation with State institutions and civil society, in accordance with the Committee's guidelines, bore witness to Costa Rica's efforts to continue enhancing respect for the rights of all, without distinction, in particular by adopting new laws. |
Пятый периодический доклад, подготовленный совместно с государственными органами и гражданским обществом в соответствии с директивами Комитета, свидетельствует об усилиях, прилагаемых Коста-Рикой для улучшения положения в области всеобщего соблюдения прав человека без проведения каких бы то ни было различий, в частности путем принятия новых законов. |
We are pleased to inform you that the Netherlands Antilles submitted both its fourth and fifth reports to your office on 4 May 2009 and that Aruba submitted its report on 1 July 2009 for your consideration at the 45th session in January 2010. |
С удовлетворением информируем, что 4 мая 2009 года Нидерландские Антильские острова направили свои четвертый и пятый доклады в адрес Комитета, а Аруба представила свой доклад 1 июля 2009 года для рассмотрения на 45й сессии в январе 2010 года. |
The Government has established a fifth national art museum (The National Art Center, Tokyo) to enable the public to view outstanding works of art and other exhibits and to facilitate art-related research and projects. |
Правительство учредило пятый по счету национальный музей изобразительных искусств (Национальный арт-центр в Токио), с тем чтобы обеспечить широким слоям общественности возможность знакомиться с выдающимися произведениями и другими выставочными экспонатами и способствовать осуществлению исследований и прочих проектов в области искусств. |
a/ Carry-over from fourth cycle plus fifth cycle IPF adjusted to 70 per cent of entitlement. |
а/ Средства, перенесенные с четвертого цикла, плюс средства по линии ОПЗ на пятый цикл с поправкой на 70-процентное обеспечение средствами в рамках ОПЗ. |
In addition, a fifth transition workshop was held in Khartoum with the participation of 32 senior staff members from the United Nations Mine Action Office, NMAC and SSDA. |
Кроме того, в Хартуме был проведен пятый практикум по вопросам переходного периода с участием 32 старших сотрудников Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, Национального центра по разминированию и Комиссии Южного Судана по разминированию. |
The Committee held its sixty-eighth session in Geneva from 20 February to 10 March 2006, at which it considered Uzbekistan's third, fourth and fifth periodic reports on the application of the Convention. |
В период с 20 февраля по 10 марта 2006 года в Женеве проходила 68-я сессия Комитета по ликвидации расовой дискриминации, на которой рассматривался третий, четвертый и пятый национальные доклады Республики Узбекистан по выполнению положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The commitment of government to fulfil its international legal obligations especially to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women is demonstrated in the resolve to prepare an all-embracing initial and second to fifth CEDAW Country reports. |
Сводные первоначальный, второй, третий, четвертый и пятый периодические доклады государств-участников об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин |
Burdon was also a fan and friend of Jimi Hendrix and wrote the fifth track as an answer song to Hendrix's "Are You Experienced", which was still unreleased at the time the "answer" was recorded. |
Бёрдон был поклонником и другом Джими Хендрикса, что сподвигло его написать пятый трек в ответ (англ.)русск. на пока ещё неизданную песню Хендрикса - «Агё You Experienced? ruen». |