Many of the world's rural poor - an estimated 70 percent - keep livestock and rely on them as important components of their livelihoods. |
Многие люди среди бедного населения сельских районов мира (примерно 70%) содержат домашний скот, который является важным компонентом их жизнедеятельности. |
When the trucks stopped in Sanski Most on their way to the village, an estimated 40 to 55 men were taken off. |
Когда грузовики по дороге в вышеуказанную деревню сделали остановку в Сански-Мосте, из них было отсеяно примерно 40-55 мужчин. |
An estimated 20-40 per cent of maternal deaths each year had been due to the practice of unsafe abortions. |
Ежегодно на долю абортов, производимых в антисанитарных условиях, приходится примерно 20-40 процентов от общего числа смертных случаев среди матерей. |
The number of children for whom maintenance allowances were paid during the fiscal year 1993/94 was estimated at some 305,500. |
Число детей, на которых в течение 1993/94 финансового года были выплачены пособия на содержание, составляло примерно 305500. |
African countries as a whole ran the risk of sustaining annual losses estimated at $2.6 billion. |
Существует вероятность того, что африканские страны в целом будут ежегодно терять примерно 2,6 млрд. долл. США. |
These costs are estimated to amount to f.,850 ($349,100). |
Эти расходы составляют примерно 610850 нидерландских гульденов (349100 долл. США). |
During 1997, HIV/AIDS-associated illnesses caused the death of an estimated 2.3 million people, including 460,000 children. |
В 1997 году из-за болезней, связанных с ВИЧ/СПИДом, умерло примерно 2,3 миллиона человек, в том числе 460000 детей. |
Damage associated with the new destruction is further estimated by the Government to amount to approximately $5 to 8 billion, including collateral damage. |
Ущерб, связанный с новыми разрушениями, включая побочные убытки, оценивается правительством еще примерно в 5-8 млрд. долл. США. |
The Secretary-General has estimated that a typical mine-clearing operation costs between $300 and $l,000 per mine. |
По подсчетам Генерального секретаря обычная операция по разминированию обходится примерно в 300-1000 долл. США. за мину. |
The losses in the 1991-1994 period are estimated at about US$ 45 billion. |
Потери в период 1991-1994 годов оцениваются примерно в 45 млрд. долл. США. |
Those budgetary implications were outlined in section E and the full cost of the two meetings was estimated at $206,800. |
Эти последствия для бюджета изложены в разделе Е, и общая сумма расходов на эти две сессии составляет примерно 206800 долл. США. |
During 1998, it is estimated that less than 41,500 people returned as minorities, including some 9,400 to Sarajevo. |
Согласно оценкам, за 1998 год количество представителей меньшинств среди репатриантов составило 41500 человек, в том числе примерно 9400 - в Сараево. |
On the basis of a population of 4,915,555 inhabitants in 1992, annual per capita GDP is estimated at about 131,600 CFA francs. |
При численности населения, составившей в 1992 году 4915555 человек, подушевой валовой внутренний продукт оценивается примерно на уровне 131600 франков КФА в год. |
It is estimated that approximately 8,155, or 36.2 percent of all off-reserve Aboriginal households are in Core Need. |
По оценкам, примерно 8155, или 36,2%, этих семей относились к категории остро нуждающихся в жилье. |
In 1991, natural disasters took more than 162,000 lives and caused damage to property estimated at $44 billion. |
В 1991 году в результате стихийных бедствий погибло более 162000 человек и причинен материальный ущерб на сумму примерно 44 млрд. долл. США. |
The Plan of Action presented at the Pledging Conference covered 131 projects estimated at a total cost of about $646.5 million. |
Представленный на Конференции по объявлению взносов План действий охватывал 131 проект общей сметной стоимостью примерно 646,5 млн. долл. США. |
On 1 January 1994 it was estimated that about 106,000 households could be considered to be spending too much on rent in relation to their total income. |
По состоянию на 1 января 1994 года примерно 106000 семейных хозяйств тратили на аренду жилья значительные суммы по сравнению с их общим доходом. |
Finally amounts for purchase of flags, decals and 18,500 medal sets are estimated at $50,900. |
Наконец, сумма в размере примерно 50900 долл. США предусмотрена для закупки флагов, знаков различия и 18500 наградных комплектов. |
The costs have been estimated by Swiss Telecom at SwF 6,000 (or approximately $4,200) per month. |
Компания "Свисс телеком" оценивает расходы в 6000 швейцарских франков (или примерно 4200 долл. США) в месяц. |
The full cost of these posts is estimated at $682,900 per year at current rates. |
Полные расходы на финансирование этих должностей по текущим ставкам составят примерно 682900 долл. США в год. |
An estimated 566,000 of the 4.1 million conflict-affected people in Darfur cannot be reached by agencies. |
Учреждения не могут получить доступ примерно к 566000 из общего числа 4,1 миллиона затронутых конфликтом людей в Дарфуре. |
As at September 2000, the number of East Timorese refugees in West Timor is estimated at between 100,000 and 120,000. |
По оценкам, по состоянию на сентябрь 2000 года в Западном Тиморе находилось примерно 100000-120000 восточнотиморских беженцев. |
These activities benefited an estimated 35,000 families in 192 villages, including 13,361 families who took advantage of self-build programmes. |
Эти мероприятия осуществлялись в интересах примерно 35000 семей в 192 селениях, включая 13361 семью, которая участвовала в программе строительства жилья собственными силами. |
With an estimated 27,000 nuclear warheads in the custody of a number of States, the issue merits worldwide concern. |
Можно понять озабоченность всего мира, если учесть, что у нескольких государств хранится примерно 27000 ядерных боеголовок. |
Of the estimated 250,000 people who have lost their lives in war-related circumstances since 1989, at least half were civilian non-combatants. |
Из примерно 250000 человек, которые погибли по причинам, связанным с военными действиями, с 1989 года, по меньшей мере половина были гражданскими некомбатантами. |