Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Estimated - Примерно"

Примеры: Estimated - Примерно
Some 127,000 children were estimated to have received treatment by end-2006, compared to around 75,000 in 2005. Согласно оценкам, примерно 127000 детей получили лечение по состоянию на 2006 год по сравнению с примерно 75000 в 2005 году.
These costs are not negligible: in Jamaica, for example, it is estimated that engineered coastal protection measures alone against a one-metre rise in sea level would cost some US$ 462 million. Эти расходы являются значительными; например, на Ямайке, по подсчетам, только инженерные мероприятия по защите прибрежных зон от повышения уровня моря на один метр составили бы примерно 462 млн. долл. США.
Given the current booming real estate and construction market, costs, especially for swing space, would continue to climb; every month of delay was estimated to cause an increase in costs of approximately $9 to $10 million. Ввиду бурного развития в настоящее время рынка недвижимости и строительства расходы будут по-прежнему увеличиваться, особенно на подменные помещения; каждый месяц задержки обусловливает, по оценкам, увеличение расходов примерно на 9 - 10 млн. долл. США.
As at 24 August, only 60 ex-combatants had registered out of the 3,200 or so estimated by the commanders of the former Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) armed faction. По состоянию на 24 августа было зарегистрировано только 60 бывших комбатантов из примерно 3200, как их число оценивается командирами бывшей вооруженной группировки «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД).
An agreement was also signed on 2 March 2006 between the Secretariat-General and the World Health Organization to rehabilitate five hospitals in different regions of Somalia and provide these with medical equipment and apparatus at an estimated cost of US$ 500,000. 2 марта 2006 года также было подписано соглашение между Генеральным секретариатом и Всемирной организацией здравоохранения о восстановлении пяти больниц в различных регионах Сомали и поставке им медицинского оборудования и аппаратуры на сумму примерно в 500 тыс. долл. США.
For 1-year-old infants, the effective dose was estimated to be about twice that for adults and the dose to the thyroid was estimated to be up to about 70 mGy, as much as one half of which arose from the ingestion of radioactivity in food. У младенцев в возрасте одного года эффективная доза, по оценкам, была примерно в два раза выше, чем у взрослых, а поглощенная доза в щитовидной железе оценивалась до 70 мГр, половина этой дозы была обусловлена поступлением радиоактивных веществ с пищей.
While the operating costs of the world's fishing fleet are estimated to approximate US$ 93,000 million per annum, estimated landed values of the marine catch in 1989 indicate a total revenue from world fisheries of the order of some US$ 70,000 million. Хотя расходы по эксплуатации рыболовного флота всего мира оцениваются в объеме примерно 93 млрд. долл. США в год, общие поступления от продажи морского улова на суше в 1989 году составляют порядка 70 млрд. долл. США.
Satellite data since 1978 show that annual average Arctic sea ice extent has shrunk by an estimated 2.7 per cent per decade, with larger estimated decreases in summer of 7.4 per cent per decade. Спутниковые данные с 1978 года показывают, что за каждое десятилетие площадь морского льда в Арктике сокращалась в среднем за год примерно на 2,7 процента, доходя летом до 7,4 процента.
While the aggregate index of the markets in other developing regions was estimated to have dropped by around 8 per cent in 1996, that of stock markets in the ESCWA region was estimated to have risen by around 12 per cent. Если совокупный индекс состояния рынков в других развивающихся регионах, согласно оценкам, в 1996 году снизился примерно на 8 процентов, то индекс состояния фондовых рынков в регионе ЭСКЗА, по оценкам, возрос примерно на 12 процентов.
The Ministry of Finance alleges that it waived collection of customs duties in the estimated amount of JD 308,456,036 relating to the importation of 14,252 motor vehicles belonging to returnees, and similarly waived duties on the furniture of 48,998 returnee families in the estimated amount of JD 24,499,000. Министерство финансов утверждает, что оно отменило взимание таможенных сборов на сумму примерно 308456036 иорданских динаров в связи с импортом 14252 транспортных средств, принадлежащих репатриантам, а также отменило сборы на ввоз мебели 48998 семей репатриантов на сумму примерно 24499000 иорданских динаров.
Establishment of an information management unit to streamline and enhance information flow retrieval and retention, reducing retrieval time by an estimated 90 per cent Создание Группы по вопросам управления информацией для упорядочения и оптимизации потока, поиска и хранения информации в целях сокращения времени поиска примерно на 90 процентов
During the reporting period, an estimated 276 Government representatives and staff members of the United Nations system, Red Cross and Red Crescent societies, regional organizations and non-governmental organizations were trained, with a particular focus on Africa, Asia and Latin America. В ходе отчетного периода такое обучение было проведено для примерно 276 представителей правительств и сотрудников системы Организации Объединенных Наций, обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, региональных и неправительственных организаций; основное внимание в рамках этой учебной подготовки уделялось странам Африки, Азии и Латинской Америки.
In Afghanistan, antenatal care and skilled delivery coverage more than tripled from 2003 to 2010, thereby significantly reducing the maternal mortality ratio from an estimated 1,400 per 100,000 live births in 2008 to 460 in 2010. В Афганистане с 2003 года по 2010 год более чем утроился показатель оказания квалифицированных услуг по дородовому уходу и родовспоможению, что привело к значительному снижению коэффициента материнской смертности - с примерно 1400 смертей на 100000 живорождений в 2008 году до 460 в 2010 году.
If hunger and food insecurity are to be overcome, an estimated 60 per cent increase in agricultural productivity, including a 100 per cent increase in developing countries, will be necessary by 2050. Для окончательного решения проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности к 2050 году потребуется увеличить производительность сельского хозяйства примерно на 60 процентов, в том числе на 100 процентов в развивающихся странах.
Total debt went from 145 per cent of exports in 2009 to an estimated 100 per cent of exports in 2011. Общий объем задолженности уменьшился со 145 процентов от объема экспорта в 2009 году до примерно 100 процентов от объема экспорта в 2011 году.
The Committee was informed, upon enquiry, that the implementation of the recommendations of the assessment mission would result in an overall net reduction of the requirements for the 2012/13 period in an estimated amount of $10.65 million. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что выполнение рекомендаций миссии по оценке приведет к общему чистому сокращению потребностей в ресурсах на 2012/13 финансовый год примерно на 10,65 млн. долл. США.
The group, estimated at 100 elements, targeted the gendarmerie and the bases of the armed forces, where they collected weapons, as well as the hospital, a gas station and a commercial bank. Группа в составе примерно 100 человек напала на жандармерию и базу вооруженных сил, где они забрали оружие, а также больницу, заправочную станцию и коммерческий банк.
The number of people displaced within their own country as a result of conflict was an estimated 28.8 million at the end of 2012, of whom 17.7 million benefited from UNHCR's protection and assistance. Число лиц, перемещенных в результате конфликтов в пределах собственной страны, достигло в конце 2012 года уровня примерно 28,8 млн. человек, из которых 17,7 млн. человек пользовались защитой и получали помощь от УВКБ.
An estimated 47,000 Sierra Leonean refugees remain in Guinea, of whom 25,000 are accommodated in UNHCR camps), an estimated 40,000 remain in Liberia (of whom 16,000 were in camps until the recent LURD advance on Monrovia). В Гвинее остается примерно 47000 сьерра-леонских беженцев (25000 из которых находится в лагерях УВКБ), а в Либерии - примерно 40000 беженцев (16000 из которых находились в лагерях до недавнего наступления ЛУРД на Монровию).
It is, however, seeking $14 million in donor assistance to support logistical requirements (estimated at $12.6 million) and the above-mentioned national facilitation structure (estimated at $1.4 million). Однако правительство стремится получить 14 млн. долл. США в виде донорской помощи для удовлетворения материально-технических потребностей (примерно 12,6 млн. долл. США) и поддержки упомянутой выше национальной системы содействия (примерно 1,4 млн. долл. США).
In order to compensate for this, it is estimated that the time for discussion at the annual session could be extended by about 10 per cent without extending the session beyond five days and at no additional cost. Для компенсации этого, согласно оценкам, время для обсуждений на ежегодной сессии можно продлить примерно на 10 процентов без увеличения продолжительности сессии сверх пяти дней и без каких-либо дополнительных затрат.
The estimated expenditures relating to mobility for the biennium 2010-2011 amounted to approximately $22.4 million under the regular budget and $13.7 million in extrabudgetary resources - a total of $36.1 million. Предполагаемые расходы, связанные с мобильностью, на двухгодичный период 2010 - 2011 годов составили примерно 22,4 млн. долл. США по регулярному бюджету и 13,7 млн. долл. США по внебюджетным фондам - всего 36,1 млн. долл. США.
The economic value of global illegal logging, including processing, is estimated to be worth between $30 billion and $100 billion, approximately 10 per cent to 30 per cent of the global wood trade. Экономическая стоимость незаконной лесозаготовки в мировом масштабе, включая переработку, оценивается в 30-100 млрд. долл. США, примерно от 10 до 30 процентов мировой торговли лесом.
Dwellings erected without permission are estimated to constitute about 25 per cent of the housing stock, while the number of families having built their homes on treasury land and elsewhere is estimated at about 3.2 per cent of the total number of families. Жилье, построенное без разрешения, согласно оценкам, составляет примерно 25% жилищного фонда, а доля семей, построивших свои дома на казенных и иных аналогичных землях, оценивается примерно в 3,2% от общего числа семей.
(b) Reduced staffing requirements at the mission level, estimated at some 17 per cent, resulting in estimated savings of $400,000; Ь) сокращения кадровых потребностей миссий (примерно на 17 процентов), что даст экономию в размере примерно 400000 долл. США;