It is initially estimated that the Committee would review approximately one report submitted by a State party during its one-week session. |
Согласно первоначальному предположению, Комитет будет проводить обзор примерно одного доклада, представленного тем или иным государством-участником, в ходе своей однонедельной сессии. |
It is estimated that a 4 per cent decrease in total non-expendable equipment holdings is achievable. |
Ожидается, что общие запасы предметов длительного пользования можно будет сократить примерно на 4 процента. |
There are an estimated 1,000 such tunnels, which employ thousands of people. |
По оценкам, насчитывается примерно 1000 таких тоннелей, которые дают занятость тысячам людей. |
The net financial implications of emplacing one battalion, including the movement of contingent-owned equipment, is estimated at approximately $4 million. |
Чистые финансовые последствия доставки на место одного батальона, включая перевозку принадлежащего контингентам имущества, оцениваются примерно в 4 млн. долл. США. |
It is estimated that some 25 per cent of the world's scientists are currently involved in military-related activities. |
По оценкам, примерно 25 процентов ученых в мире в настоящее время вовлечены в военную и связанную с ней деятельность. |
The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty. |
Один кризис цен на продовольствие, по оценкам Всемирного банка, стал причиной обнищания еще примерно 100 миллионов человек. |
It conducted more than 120 courses during 2010, including online courses, with an estimated 3,000 participants. |
В течение 2010 года она провела более 120 курсов, включая курсы в режиме онлайн с охватом примерно 3000 участников. |
From an estimated 84,189 HIV positive pregnant women in 2009, only 6,466 (8 per cent) received antiretroviral prophylaxis. |
Из примерно 84189 ВИЧ-инфицированных беременных женщин в 2009 году только 6466 (8 процентов) получали антиретровирусные препараты. |
The national estimated rate is around 24.8 %, considering public and private childcare services. |
Согласно оценкам, в среднем по стране показатель составляет примерно 24,8 процента включая государственные и частные дошкольные учреждения. |
At the end of 2009, there were an estimated 81 million unemployed young people worldwide. |
По состоянию на конец 2009 года во всем мире насчитывалось, по оценкам, примерно 81 миллион безработных молодых людей. |
The total has been relatively stable since 2004, when it stood at an estimated 1,008 tons. |
Общий объем оставался относительно стабильным с 2004 года, когда он составил примерно 1008 тонн. |
As a result of the attacks, an estimated 100,000 persons were internally displaced. |
В результате нападений примерно 100000 человек оказались вынужденными переселенцами. |
International trade from developing countries in 2009 would be down by an estimated 7 to 9 per cent. |
Объемы международной торговли развивающихся стран в 2009 году сократятся примерно на 7-9%. |
These sessions were attended by an estimated 300 participants. |
На этих заседаниях в общей сложности присутствовало примерно 300 участников. |
It is projected that total sales globally in 2014 will reach an estimated 470 million units. |
Согласно прогнозам, общемировой объем сбыта в 2014 году достигнет примерно 470 млн. единиц. |
At sea, unsustainable fishing reduces potential fisheries output by an estimated $50 billion per year. |
В море нерациональное рыболовство снижает потенциальный доход от вылова рыбы примерно на 50 миллиардов долларов в год. |
The Government has already contributed an estimated US$ 8.9 million to the disarmament, demobilization and reinsertion operations. |
Правительство уже внесло в фонд операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции примерно 8,9 млн. долл. США. |
An estimated 157,000 internally displaced people remain. |
Внутренне перемещенными лицами остаются примерно 157000 человек. |
This leaves the country with an estimated 1.23 million mines that have yet to be cleared. |
После этого в стране остается еще примерно 1,23 миллиона мин, которые надлежит обезопасить. |
It is an estimated 8 to 10 hectares in size and contains numerous buildings and outbuildings. |
Он занимает примерно 8-10 га площади, и в его пределах находится много зданий и построек. |
Taken together, this production is worth an estimated US$ 448 million. |
В своей совокупности этот производство оценивается примерно в 448 млн. долл. США. |
They comprise an estimated core of 5,000 to 6,000 personnel. |
Костяк этих сил составляют примерно 5000 - 6000 человек. |
The statement was later retracted and aid agencies are still unable to reach an estimated 2.2 million Somalis. |
Впоследствии это заявление было аннулировано, и гуманитарные учреждения по-прежнему не имеют возможности обеспечить помощь примерно 2,2 миллиона сомалийцев. |
In July, an estimated 107,000 children received targeted supplementary feeding support. |
В июле примерно 107000 детей получили целевую дополнительную продовольственную поддержку. |
This is approximately in the range of CTDs estimated for pentabromodiphenyl ether and other POPs. |
Это примерно соответствует ХРП, рассчитанному для пентабромдифенил эфира и других СОЗ. |