Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Estimated - Примерно"

Примеры: Estimated - Примерно
It is now conventional to say that, in recent decades, the proportion of war victims who are civilians has leaped dramatically, to an estimated 75 per cent, and in some cases even more. Сейчас принято говорить, что за последние десятилетия число гражданских лиц среди жертв войны резко возросло и составляет примерно 75 процентов, а в ряде случаев даже больше.
The Authority asserts that the influx of returnees created demand for an estimated additional 90 MW of electricity, necessitating the following expenditures: Управление утверждает, что массовый приток репатриантов создал дополнительный спрос на электроэнергию в объеме примерно 90 МВт, что повлекло за собой следующие расходы:
The recent assessment mission confirmed that the voting population in East Timor is estimated at approximately 400,000 people, spread in 13 districts, subdivided into 62 sub-districts and 462 municipalities. Результаты осуществленной недавно миссии по оценке подтвердили, что в Восточном Тиморе насчитывается примерно 400000 избирателей, проживающих в 13 округах, разделенных на 62 подокруга и 462 муниципалитета.
In 2004 UDAPE estimated that 10,000 people annually emigrate to Argentina, Brazil, the United States of America and Spain, there being a total of approximately 2 million emigrants. По данным UDAPE, каждый год из страны эмигрирует 10000 человек, главным образом в Аргентину, Бразилию, США и Испанию, а всего насчитывается примерно 2 млн. эмигрантов.
The Office for Displaced Persons and Refugees has recently estimated that around 1,000 asylum-seekers from Kosovo arrived in Croatia through Bosnia and Herzegovina, their first country of refuge. Согласно недавней оценке Управления по перемещенным лицам и беженцам, в Хорватию через Боснию и Герцеговину в качестве первой страны убежища прибыло из Косово примерно 1000 ищущих убежища лиц.
It is estimated that approximately 70 per cent of the population lives in rural areas and over half of all rural households depend on agricultural production as their primary source of livelihood. По оценкам, примерно 70 процентов населения страны проживает в сельской местности и более половины всех сельских домашних хозяйств зависят от уровня сельскохозяйственного производства как основного источника средств к существованию.
Across all areas hit, it is estimated that one third of the people affected were from the traditionally underprivileged and socially excluded groups, such as the Dalits and tribal people. По оценкам, во всех затронутых цунами районах примерно одну треть составляли люди, относящиеся к маргинализированным и социально изолированным группам, таким, как далиты или племенные народы.
Between March 1997 and December 1999 the country was estimated to have lost about $500 million of new foreign aid resources previously earmarked by the international financial institutions owing to the non-approval by Haiti's parliament of new development loans. В период между мартом 1997 года и декабрем 1999 года страна потеряла, по оценкам, примерно 500 млн. долл. США в виде новой иностранной помощи, которые были ранее выделены международными финансовыми учреждениями, из-за неутверждения парламентом Гаити новых займов на цели развития.
Thanks to the strengthening of production in agriculture and construction, the economy grew by an estimated 2.2 per cent during the year, while employment in the export assembly sector rose moderately to about 30,000 salaried jobs. Благодаря укреплению производства в сельском хозяйстве и строительстве показатель экономического роста в течение этого года составил, по оценкам, 2,2 процента, а занятость в работающем на экспорт сборочном секторе увеличивалась умеренными темпами и составила примерно 30000 оплачиваемых рабочих мест.
These requirements are estimated at about $206 billion to $216 billion per year. Эти потребности оцениваются на уровне примерно 206 - 216 млрд. долл. США в год.
My country, for example, is being asked to increase its allotment of the previous year, with a contribution to the peacekeeping budget for the current year which will approach an estimated $110 million. Например, мою страну попросили увеличить ее ассигнования за предыдущий год с выплатой взноса в бюджет миротворческих операций в текущем году, что составит примерно 110 млн. долл. США.
UNHCR's Office in Mexico administers a regional repatriation programme that will assist an estimated 544 refugees to return from Belize, Cuba, Mexico and Central America to their countries of origin in 1999. Отделение УВКБ ООН в Мексике осуществляет руководство региональной программой репатриации, в рамках которой в 1999 году примерно 544 беженцам будет оказана помощь в возвращении из Белиза, Кубы, Мексики и Центральной Америки в страны их происхождения.
From May 20-30, governments from more than 190 countries and an estimated 6,000 delegates will meet in Bonn, Germany for the Ninth Meeting of the Parties to the CBD. С 20 по 30 мая правительства более 190 стран, а также примерно 6000 делегатов должны будут встретиться в Бонне в Германии для проведения девятой конференции членов-участников CBD.
The total number of detainees in communal and military detention centres has fallen from an estimated 50,000 at the end of 1997 to approximately 40,000 in September 1998. Общее число заключенных, находящихся в коммунальных тюрьмах и военных центрах для задержанных, сократилось с примерно 50000 человек на конец 1997 года до приблизительно 40000 человек в сентябре 1998 года.
In Lebanon, the inflation rate in 1996 declined to an estimated 8.9 per cent from 14 per cent in 1995. В Ливане показатель инфляции в 1996 году снизился примерно до 8,9 процента с 14 процентов в 1995 году.
Of the estimated worldwide total of 22.6 million people living with HIV/AIDS, 21.8 million are adults and 830,000 are children. Из примерно 22,6 миллиона человека, инфицированных ВИЧ/СПИДом, во всем мире 21,8 миллиона человек составляют взрослые и 830 тысяч человек - дети.
Referring to another development that had taken place during the month of June, the Director commented on the conflict between Eritrea and Ethiopia, which has so far resulted in the displacement of an estimated 143,000 persons. Говоря о других событиях, имевших место в течение июня, директор прокомментировал конфликт между Эритреей и Эфиопией, в результате которого к настоящему времени было перемещено примерно 143000 человек.
For example, the Investment Policy Review of Ghana notes that an estimated 4 per cent of national output lost in Ghana in 1998 was due to power shortages. Например, в Обзоре инвестиционной политики Ганы отмечается, что примерно 4% потерь общего объема продукции в Гане в 1998 году объяснялось нехваткой электроэнергии.
Findings from the survey showed that an estimated 10 per cent of Singapore's top companies players) engaged in e-commerce activities in 2000, compared with 4 per cent in 1999. Результаты обследования показали, что в 2000 году электронно-торговыми операциями занимались примерно 10 процентов ведущих компаний Сингапура) по сравнению с 4 процентами в 1999 году.
With an estimated 125 million people in the developing world dependent on coffee production for their livelihoods, the impact of such a price decline has been devastating in terms of social dislocation, including social exclusion and poverty. Если учесть, что в развивающихся странах производство кофе является источником средств к существованию примерно 125 млн. человек, такое снижение цен повлекло за собой разрушительные социальные последствия, став причиной социального отчуждения и нищеты.
The Government defines youth as persons between 15 and 35 years, who are estimated to represent approximately two million people out of a total population of about five million. Правительство определяет молодежь в качестве лиц в возрасте от 15 до 35 лет, и, согласно оценкам, ее численность составляет примерно 2 миллиона человек в общей численности населения порядка 5 миллионов человек.
An Action Plan approved by the High-Level Coordination Meeting in Piraeus, Greece, will assist Lebanon with the clean-up, estimated to cost 50 million Euros. На координационном совещании высокого уровня в Пирее был утвержден план действий, который призван помочь Ливану с выполнением расчистных работ стоимостью примерно 50 миллионов евро.
Approximately 300 victims of reprisals by AFRC and RUF fighters had been treated during a period of one month (May 1998) at Connaught Hospital in Freetown; this is estimated to constitute only a small proportion of those who have been maimed by the atrocities. Примерно 300 жертв репрессий со стороны бойцов РСВС и РОФ в течение одного месяца (май 1998 года) проходили лечение в больнице Коннот во Фритауне; по оценкам, это лишь малая часть тех людей, которые получили увечья в результате кровавых расправ.
Evidence of the maintenance of local confidence was shown by the relatively small number of people (approximately 10 per cent of an estimated population of 130,000) who have chosen to emigrate from Croatia. Свидетельством сохранения доверия на местном уровне является относительно небольшое число людей (примерно 10 процентов от оценочной численности населения, составляющей 130000 человек), которые предпочли эмигрировать из Хорватии.
The overall construction and implementation budget, estimated at about $72.9 million for the period 1990-1999, represents an average expenditure of $7.3 million a year - for all duty stations. С учетом общего объема бюджета на создание и внедрение системы, оцениваемого примерно в 72,9 млн. долл. США в течение периода 1990-1999 годов, средние ежегодные расходы - по всем местам службы - составляют 7,3 млн. долл. США.