Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Estimated - Примерно"

Примеры: Estimated - Примерно
Security forces salaries are estimated to cost around $30 million per month, excluding mercenary forces). Оклады сотрудников сил безопасности оцениваются примерно в 30 млн. долл. США в месяц; численность наемников здесь не учитывается).
Together with the estimated financial value of partnerships and sponsored staff, the secretariat succeeded in securing approximately 80 per cent of the extrabudgetary resource needs. В сочетании со сметной финансовой стоимостью партнерств и персонала, работающего на основе спонсорства, секретариату удалось обеспечить покрытие примерно 80% потребностей во внебюджетных ресурсах.
The Government has committed to funding all DIS personnel costs (salaries, stipends and various allowances), estimated at approximately $7 million, or 33 per cent of the budget. Правительство обязалось профинансировать все расходы СОП, связанные с персоналом (выплата окладов, субсидий и различных пособий), составляющие, по оценке, примерно 7 млн. долл. США, или 33 процента от общего объема расходов.
For 2010, the population of the Territory was estimated at approximately 25,000, of which some 19 per cent were citizens, or "belongers". З. По состоянию на 2010 год в территории, согласно оценкам, проживало приблизительно 25000 жителей, из которых примерно 19 процентов - это граждане или «коренные жители».
Its total area is approximately 1,000 square kilometres. Its total population is estimated to be approximately 160,000 inhabitants. Общая площадь островов составляет приблизительно 1000 км2, а их население, согласно оценке, - примерно 160000 человек.
In the 2008 inventory, it is estimated that emissions from those sources amount to approximately 260 kg per year. В реестре 2008 года указано, что по имеющимся оценкам объем выбросов из этих источников составляет примерно 260 кг в год.
Without urgent interventions to change the situation, it is estimated that up to three quarters of a million people may perish in the next few months. Согласно оценкам, в отсутствие неотложных мер по изменению ситуации, в ближайшие несколько месяцев могут умереть примерно три четверти миллиона человек.
It is estimated that the cost of IPSAS implementation will be approximately $2.5 million in the current biennium. Согласно оценкам, расходы на внедрение МСУГС составят примерно 2,5 млн. долл. США в течение нынешнего двухгодичного периода.
The same study estimated that such a tax would cause a drop in transaction volume of about 14 per cent. По данным того же исследования, в результате введения такого налога объем операций снизится примерно на 14 процентов.
Initial outlays estimated at $400 billion or 0.7 per cent of world GDP supported infrastructure investment with a major portion directed to clean infrastructure and technologies. Первоначально выделенные средства в размере примерно 400 млрд. долл., или 0,7% от мирового ВВП, предназначены для поддержки инвестиций в инфраструктуру, причем прежде всего для формирования чистой инфраструктуры и технологий.
According to military sources, an estimated 2,000 children were abducted by Al-Shabaab in 2010 for military training in different camps in southern Somalia. По данным из военных источников, группировкой «Аш-Шабааб» в 2010 году для военной подготовки в различных лагерях в южных районах Сомали были похищены примерно 2000 детей.
An estimated 80 per cent of all infections in young people globally are in 20 countries spanning several regions of the world and representing a diversity of epidemic settings. Примерно 80 процентов всех случаев инфицирования молодежи в мире приходится на 20 стран, расположенных в нескольких регионах мира и имеющих разнообразные эпидемические условия.
In Somalia, UNDP supported a rule of law programme which ensured that an estimated 10 per cent of police academy graduates were women. В Сомали ПРООН оказала поддержку в осуществлении программы укрепления законности, которая позволила обеспечить, чтобы примерно 10 процентов выпускников полицейской академии составляли женщины.
In Bangladesh, a successful pilot on decentralized school improvement planning leveraged both SWAp pool and government funds to benefit an estimated 10 million children. В Бангладеш успешная реализация экспериментальной программы по децентрализованному планированию усовершенствования школ дала возможность примерно 10 миллионам детей воспользоваться как комплексом общесекторальных подходов, так и правительственными средствами.
With an estimated 15.2 million children worldwide having lost one or both parents to HIV/AIDS to date, social protection through cash transfer programmes has helped improve situations in Eastern and Southern Africa. С учетом того что на сегодняшний день примерно 15,2 млн. детей во всем мире потеряли одного или обоих родителей в связи с ВИЧ/СПИДом, социальная защита в рамках программ целевых денежных трансфертов помогла улучшить положение в странах Восточной и Южной Африки.
On 15 August, the United Nations successfully conducted a mission into the Afgooye corridor, home to an estimated 500,000 internally displaced persons (IDPs). 15 августа Организация Объединенных Наций успешно осуществила миссию в Афгойском коридоре, где находятся примерно 500000 внутренне перемещенных лиц.
UNRWA is currently mandated to serve an estimated 4.6 million refugees (compared to 750,000 in 1950) in its five fields of operation. В настоящее время мандат БАПОР предусматривает обслуживание примерно 4,6 млн. беженцев (против 750000 человек в 1950 году) в своих пяти районах операций.
As result, the country's IDP population saw an increase from 325,000 to an estimated 469,000 persons. В результате численность ВПЛ в стране выросла с 325000 человек до примерно 469000 человек.
An estimated 560,000 people live in families without a radio; примерно 560000 человек проживают в семьях, не имеющих радио;
UNDP will continue to fund the operational capacity of the Gender Unit within the biennial support budget with an estimated annual amount of $0.7 million. ПРООН будет и дальше финансировать оперативную деятельность Группы по гендерным вопросам из бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, ежегодно выделяя для нее примерно 0,7 млн. долл. США.
It is estimated that 2,000 families fled from the fighting and arrived in Gereida village seeking the protection of AU and aid. The fighting stopped on 14 November 2005. Примерно 2000 семей, которые вынуждены были бежать, спасаясь от боевых действий, появились в деревне Герейда и обратились к АС с просьбой о защите и помощи. 14 ноября 2005 годы боевые действия прекратились.
An estimated $75 million would have been required in cash contributions at the beginning of 2005 to produce this same effect. Объем денежных взносов, который потребовалось бы получить на начало 2005 года, чтобы добиться того же эффекта, составляет примерно 75 миллионов долларов.
Current available funding adds only about 10 per cent of the estimated long-term financing needs of developing countries for that purpose. Имеющиеся в настоящее время финансовые ресурсы составляют лишь примерно 10 процентов от предположительных долгосрочных потребностей развивающихся стран с этой целью.
For example, it has been estimated that all domestic needs can be met with about 100 litres per capita per day. Например, согласно оценкам, все бытовые нужды могут удовлетворяться с помощью примерно 100 л на человека в день.
It can be estimated that on average a similar percentage of countries as in the first year will opt for a country visit. Можно предположить, что в среднем с просьбой о посещении страны обратится примерно такая же доля стран, как и в первом году.