Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Estimated - Примерно"

Примеры: Estimated - Примерно
Finally it is estimated that approximately 500,000 persons, representing the most vulnerable groups of the population in cities and towns, do not have access to essential infrastructure and basic services. Наконец, по имеющимся сведениям, примерно 500000 человек, относящихся к наиболее уязвимым группам населения крупных и небольших городов, лишены доступа к основным объектам инфраструктуры и основным услугам.
Several countries in the region have already pledged to contribute some of the additional 6,000 ECOMOG troops required to assist ECOMOG troops already in the country, whose number has been estimated at 10,000 to 12,000. Ряд стран региона уже пообещали предоставить еще около 6000 военнослужащих, необходимых для усиления уже действующего в стране контингента ЭКОМОГ, насчитывающего примерно 10000-12000 человек.
The cost of a four-week meeting of the Drafting Committee of five judges is estimated at an amount approximately equivalent to a one-week meeting of the full bench of the Tribunal. Расходы на четырехнедельную сессию Редакционного комитета в составе пяти судей составят примерно столько же, сколько расходы на однонедельную сессию Трибунала в полном составе.
Approximately 56 per cent of the estimated GHG impact of current projects is expected to come from 11 forest preservation, reforestation or restoration projects (52 per cent), afforestation and agriculture. Примерно 56% прогнозируемого сокращения выбросов ПГ в результате осуществления текущих проектов приходится на 11 мероприятий в области охраны лесов, облесения или восстановления лесов (52%), а также лесовозобновления и сельского хозяйства.
At the same time, the Committee points out that some additional requirements, estimated at approximately $47 million, have not been factored into the performance report (see paras. 6 to 8 of the report). В то же время Комитет указывает на то, что некоторые дополнительные потребности, оцениваемые примерно в 47 млн. долл. США, не были учтены в соответствующих показателях в докладе об исполнении бюджета (см. пункты 6-8 доклада).
Based on the inventory records of 31 May 1997, the assets of the Military Observer Group were estimated at approximately $1.2 million, based on their inventory value. На основе инвентарных ведомостей по состоянию на 31 мая 1997 года активы Группы военных наблюдателей по своей инвентарной стоимости оценивались примерно в 1,2 млн. долл. США.
While provision was made for general maintenance, cleaning and upkeep at all mission locations, including garbage and sewage removal, at an estimated monthly cost of $21,200, actual expenditures averaged $19,500 during the period. На общую эксплуатацию, уборку всех точек миссии и уход за ними, включая удаление мусора и сточных вод, были выделены ассигнования из расчета примерно 21200 долл. США в месяц, однако фактически удельные расходы в данный период составляли в среднем 19500 долл. США.
While the total cost of the project was originally estimated at $800,000, following negotiations with the Government of Cyprus, the latter agreed to meet the cost of approximately one third of the cost of the project on a reimbursable basis. Первоначальная стоимость этого проекта составляла 800000 долл. США, однако после переговоров с правительством Кипра правительство согласилось покрыть примерно треть расходов по проекту на основе возмещения.
In the absence of detailed data from the United States, it is estimated that Colombia accounted for one third, and Spain for approximately 15 per cent, of the seizure volumes relating to sea and air transportation. В отсутствие подробных данных по Соединенным Штатам Америки можно отметить, что из общего объема изъятий в связи с оборотом на море и воздушным транспортом около одной трети приходится на долю Колумбии и примерно 15 процентов на долю Испании.
In Myanmar, cultivation was estimated to have decreased from approximately 130,300 hectares in 1998 to less than 100,000 in 1999. В Мьянме площади культивирования в 1999 году сократились с примерно 130300 гектаров в 1998 году до менее 100000 гектаров в 1999 году.
UNICEF has also been supporting local capacity-building for the reception, care and protection of the most vulnerable groups, including an estimated 9,000 unaccompanied children, of whom some 2,000 are demobilized child soldiers. ЮНИСЕФ также поддерживал деятельность, связанную с укреплением местного потенциала в области размещения, обслуживания и защиты самых уязвимых групп, к числу которых относятся также примерно 9000 несопровождаемых детей, включая примерно 2000 демобилизованных малолетних солдат.
Violence continues in the area of Gajevi, in the zone of separation, where Bosniaks have been attempting to rebuild their homes. On 26 January an estimated 250 Bosnian Serbs attacked Bosniaks working on their homes while Republika Srpska police stood by. Насилие продолжается в районе Гаеви, в зоне разделения, где боснийцы предпринимали попытки восстановить свои дома. 26 января примерно 250 боснийских сербов в присутствии сотрудников полиции Республики Сербской напали на боснийцев, ремонтировавших свои дома.
While in the period from 1985 to 1990 an estimated 1.2 million refugees returned to their home countries, in the following five years the number rose to 9 million. Если в период с 1985 по 1990 год в свои родные страны возвратились примерно 1,2 млн. беженцев, то в следующие пять лет число вернувшихся возросло до 9 миллионов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) presently has access only to an estimated 15,000 refugees from Sierra Leone, who reside in various shelters in and around Monrovia. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) имеет на данный момент доступ лишь к примерно 15000 беженцев из Сьерра-Леоне, которые живут в различных убежищах в Монровии и вокруг нее.
Over the past 14 months, an estimated 40 to 50 per cent of the world's reefs have been hit by severe to catastrophic bleaching, including more than 88 per cent of inshore coral on Australia's Great Barrier Reef. За последние 14 месяцев произошло обесцвечивание (тяжелой - катастрофической степеней тяжести) примерно 40-50 процентов рифов во всем мире, причем для внутренней кромки австралийского Большого Барьерного рифа этот показатель составил свыше 88 процентов.
With an estimated 5.8 million new infections in 1998, the total number of people living with HIV/AIDS worldwide had grown to 33.4 million in 1998, a 10 per cent increase over 1997. С учетом того, что в 1998 году было инфицировано примерно 5,8 млн. человек, общее число лиц, зараженных ВИЧ/СПИД в мире, в 1998 году увеличилось до 33,4 млн. человек, что на 10 процентов больше, чем в 1997 году.
At present, they make up an estimated 4 per cent of the total student population in higher professional education (HBO) and 2 per cent of university students. В настоящее время студенты, представляющие этнические меньшинства, составляют примерно 4% от общей численности студентов высших технических училищ и 2% от общей численности студентов университетов.
In contrast with the GCC countries, the countries with more diversified economies are estimated to have registered an increase in their combined total export revenues by 10.0 per cent in 1998 from the 1997 level. В отличие от стран ССЗ, в странах с более диверсифицированной экономикой общий объем экспортных поступлений в 1998 году увеличился по сравнению с 1997 годом примерно на 10,0 процента.
The assistance budget for 1996/97 is $1.8 million, not including the estimated $4 million in food assistance provided by WFP for 1996/97. Ассигнования на оказание помощи в 1996-1997 годах составляют 1,8 млн. долл. США, не считая продовольственную помощь в объеме примерно 4 млн. долл. США, предоставленную МПП в 1996-1997 годах.
Since September 1996, approximately 200,000 persons have been displaced, in addition to the 1 million persons estimated to have been displaced previously. С сентября 1996 года среди перемещенных лиц оказалось еще примерно 200000 человек, помимо 1 млн. человек, которые, по оценкам, были перемещены ранее.
Approximately 1,200 voters crossed into the Federation from the Republika Srpska and an estimated 25,000 to 30,000 voters from the Federal Republic of Yugoslavia crossed the international border to vote in the Republika Srpska. Примерно 1200 избирателей прибыли в Федерацию из Республики Сербской и, согласно оценкам, 25000-30000 избирателей из Союзной Республики Югославии пересекли международную границу для голосования в Республике Сербской.
Assuming that this share will be approximately the same as the current estimates in the biennium 1998-1999 (35.13 per cent), the share of the United Nations in the estimated costs of the programme would be $458,300 at current rates. Если предположить, что эта доля останется примерно такой же, как и в нынешней смете на двухгодичный период 1998-1999 годов (35,13 процента), то доля Организации Объединенных Наций в сметных расходах по этой программе составит по текущим расценкам 458300 долл. США.
The 1996-1997 General Fund budget also included a provision in the amount of $12.7 million per year to be set aside towards an estimated $127 million in termination indemnities payable to local staff upon the eventual dissolution of UNRWA. Бюджет Общего фонда на 1996-1997 годы включал также ассигнования в сумме 12,7 млн. долл. США в год, которые должны были направляться в накопительный фонд общим объемом примерно 127 млн. долл. США для целей выплаты выходных пособий местным сотрудникам после упразднения БАПОР.
It is estimated that the total project cost would amount to approximately US$ 115,228,494, an increase of $7,651,594 over the appropriation of $107,576,900 approved by the General Assembly. По оценкам, общая стоимость проекта составит примерно 115228494 долл. США, что на 7651594 долл. США превышает объем утвержденных Генеральной Ассамблеей ассигнований в размере 107576900 долл. США.
(a) Note that the total project cost is now estimated at approximately $115 million, subject to settlement of outstanding and anticipated claims and currency fluctuations; а) принять к сведению то, что при условии урегулирования вопроса о неурегулированных и ожидаемых требованиях и учета колебаний валютных курсов общие сметные расходы по проекту исчисляются в настоящее время суммой примерно в 115 млн. долл. США;