| The Independent Electoral Commission has begun preparations for the registration of an estimated 28 million potential voters. | Независимая избирательная комиссия начала подготовку к регистрации примерно 28 миллионов потенциальных избирателей. |
| An estimated 1,000 residents chose not to be resettled at Shimelba, however, and their whereabouts are not known. | Однако примерно 1000 человек предпочли не переселяться в Шимелбу, и об их местопребывании ничего неизвестно. |
| In this connection, an estimated 50,000 refugees have returned to their home communities since August 2003. | В этой связи с августа 2003 года в свои родные общины вернулись примерно 50000 беженцев. |
| From 1975 to 1990, Lebanon suffered a tragic and bloody civil war that resulted in the deaths of an estimated 120,000 people. | В период с 1975 по 1990 год Ливан пережил трагическую и кровопролитную гражданскую войну, приведшую к гибели примерно 120000 человек. |
| In Norway, an estimated 600 companies have been affected by the regulation. | В Норвегии это новое положение затронуло примерно 600 компаний. |
| Every year, an estimated 10.6 million children are denied their right to survival, dying before they reach the age of five years. | Каждый год примерно 10,6 миллиона детей лишаются своего права на выживание и погибают до достижения пятилетнего возраста. |
| It furnished a monthly food ration which satisfied the estimated calorie and protein requirements for five members of a family. | Этот проект обеспечивает месячный рацион питания, удовлетворяющий потребности организма в калориях и белке, примерно для пяти членов семьи. |
| On 2 December 2004, the demobilization process of an estimated 55,000 former combatants was launched officially. | 2 декабря 2004 года официально начался процесс демобилизации примерно 55000 бывших комбатантов. |
| Despite some progress, an estimated 2,000 child soldiers remain to be demobilized, mostly from CNDD-FDD. | Несмотря на некоторый прогресс, еще остается демобилизовать примерно 2000 детей-солдат в основном из НСЗД-СЗД. |
| Globally an estimated 25 million people have been displaced internally because of conflict or human rights violations. | В глобальном масштабе примерно 25 миллионов человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате конфликта или нарушений прав человека. |
| In the aftermath of the tsunami, an estimated one million people were displaced in a relatively short period of time. | После цунами за сравнительно короткий срок места своего проживания покинули примерно 1 миллион человек. |
| Some 60,000 refugees are hosted mainly in eight camps and an estimated 10,000 live in urban areas. | Около 60000 беженцев размещены в основном в восьми лагерях, и примерно 10000 проживают в городских районах. |
| It is estimated that in a few decades, approximately one third of the world's population will suffer from chronic water shortages. | Согласно оценкам, через несколько десятилетий от хронической нехватки воды будет страдать примерно одна треть населения мира. |
| The new system now contains individual registration records for an estimated two million refugees and other persons of concern. | В настоящее время в новой системе содержатся индивидуальные регистрационные данные примерно по 2 миллиона беженцев и других подмандатных лиц. |
| In Peru, some 50,000 households are estimated to be engaged in coca bush cultivation. | В Перу примерно 50 тыс. домашних хозяйств, по оценкам, занимаются культивированием кокаинового куста. |
| At the programme's inception, its annual cost had been estimated at about $10,000. | На начальном этапе осуществления программы ее ежегодные расходы оценивались примерно в 10000 долл. США. |
| Her Government estimated that some 186 million CFA francs was necessary to provide scholarships to encourage girls to continue their studies. | По подсчетам ее правительства необходимо выделить примерно 186 млн. франков КФА на стипендии, чтобы помочь девочкам продолжать обучение. |
| The number of those eligible to vote is estimated at some 20-25 million. | Число людей, имеющих право голоса, оценивается примерно в 20 - 25 миллионов. |
| It is estimated that today approximately 25 million people in 52 countries are internally displaced owing to conflict alone. | На сегодняшний день, по оценкам, число людей, ставших внутренними перемещенными лицами только из-за конфликтов, составляет примерно 25 миллионов в 52 странах. |
| The steps recommended by OIOS to address the inefficiencies could result in estimated annual savings of some $3 million. | Меры, рекомендованные УСВН в целях устранения этих недостатков, могут принести ежегодную экономию примерно в З млн. долл. США. |
| Elsewhere in the country, the plight of an estimated 709,000 IDPs remained a major concern for the humanitarian community. | В других районах страны предметом большой озабоченности гуманитарного сообщества остается бедственное положение примерно 709000 внутренне перемещенных лиц. |
| The estimated 50,000 IDPs are in a dire humanitarian situation as a result of years of precarious living conditions and poverty. | Примерно 50000 внутренне перемещенных лиц находятся в бедственном гуманитарном положении в результате многих лет жизни в нестабильных условиях и нищете. |
| The threat posed by the accumulation of an estimated 27,000 nuclear weapons in nuclear-weapon States remains a grave worldwide concern. | Угроза, создаваемая накоплением примерно 27000 единиц ядерного оружия в ядерных государствах, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность во всем мире. |
| An estimated 150 million children are malnourished. | Примерно 150 миллионов детей страдают от недоедания. |
| An estimated 6,600 people participated in those events. | В этих мероприятиях участвовало примерно 6600 человек. |