Some 12 million individuals are estimated to be unemployed. |
В стране насчитывается примерно 12 млн. безработных. |
It is estimated that some 1,300 Gazans enrol at universities and higher education institutions in the West Bank every year. |
По подсчетам, примерно 1300 жителей Газы ежегодно обучаются в университетах и высших учебных заведениях на Западном берегу. |
It is estimated that by the end of 1995 approximately 100,000 will have returned spontaneously. |
По оценкам, к концу 1995 года самостоятельно вернутся примерно 100000 человек. |
ICSC further noted that Swiss expatriate benefits were estimated as exceeding domestic civil service base salary levels by at least 30 per cent. |
КМГС отметила далее, что, по оценкам, в Швейцарии размеры пособий на экспатриацию превышают размеры базового оклада сотрудников национальной гражданской службы примерно на 30 процентов. |
In contrast, the current replacement cost of the building is estimated at some $70 million. |
Для сравнения можно отметить, что нынешняя восстановительная стоимость здания составляет, согласно оценкам, примерно 70 млн. долл. США. |
The total damage to the communications sector is estimated at approximately US$ 10 million. |
Общая сумма ущерба, нанесенного отрасли связи, оценивается примерно в 10 млн. долл. США. |
It is estimated that perhaps 200-300 persons may have been housed in public sector housing following eviction. |
По оценкам, примерно 200-300 человек получили жилье в государственном секторе после выселения. |
Official figures, however, put the estimated number of spontaneous returnees during 1992 at some 400,000. |
Вместе с тем, по официальным оценкам, число беженцев, самостоятельно возвратившихся на родину в ходе 1992 года, составило примерно 400000 человек. |
According to various sources, approximately 25 people a day roughly estimated, make the attempt. |
По данным некоторых источников, примерно 25 человек ежедневно пытаются покинуть страну. |
An estimated additional amount of $300,000 per annum would be required for renting space for organizational units that would be displaced. |
Дополнительная сумма в размере примерно 300000 долл. США в год потребуется на аренду площадей для тех организационных подразделений, которые предполагается разместить. |
Of the estimated 500,000 Haitian nationals who lived in the Dominican Republic, only a small portion worked in the sugar cane fields. |
Из примерно 500000 гаитянских граждан, проживающих в Доминиканской Республике, лишь незначительная часть работает на сахарных плантациях. |
The total population of the Territory increased by an estimated 4 per cent and reached 13,900 in 1995. |
Общая численность населения территории возросла примерно на 4 процента и достигла в 1995 году 13900 человек. |
An estimated 100,000 people have no medical insurance, some of these by their own choice. |
Примерно 100000 человек в стране не имеют медицинской страховки, в том числе по личным соображениям. |
A programme of training for traditional birth attendants has been relatively successful, with an estimated 80 per cent coverage. |
Довольно успешно осуществлялась программа подготовки традиционных акушерок, в результате проведения которой был обеспечен охват примерно 80 процентов их числа. |
An estimated 60,000 persons remained in the conflict area during the period of violence. |
Примерно 60000 человек в период насилия оставались в районе конфликта. |
Less than half of the estimated 5,000 houses destroyed during the conflict in and around Bissau have been rebuilt. |
Восстановлено менее половины из примерно 5000 домов, разрушенных в ходе конфликта в Бисау и вокруг него. |
In addition, an estimated 175,000 persons remained internally displaced by the crisis in Kosovo at year's end. |
Кроме того, в результате кризиса в Косово примерно 175000 человек по состоянию на конец года оказались вынужденными переселенцами. |
An estimated 450,000 people visit United Nations Headquarters each year. |
Ежегодно Центральные учреждения Организации Объединенных Наций посещают примерно 450000 человек. |
Internally displaced persons continue to flow into Masingbi at a rate estimated at between 50 and 100 persons a day. |
Перемещенные внутри страны лица продолжали поступать в Масингби примерно по 50-100 человек в день. |
It is estimated that some 25,000 households in Kabul are headed by widows. |
По оценочным данным, главами примерно 25 тыс. домашних хозяйств в Кабуле являются вдовы. |
Let us not forget nearly 11,000 killed, 38,000 wounded, 2,800 still missing, and war damage estimated at nearly 27 billion United States dollars. |
Как можно забыть почти об 11000 убитых, 38000 раненых, 2800 человек, все еще числящихся пропавшими без вести, а также о причиненном войной ущербе, который оценивается в размере примерно 27 млрд. долл. США. |
The damage is estimated to be around DM 55,000. |
Причиненный ущерб оценивается примерно в 55000 марок. |
The National Accounts Division of CSO estimated this ratio at about 6 per cent. |
Отдел ЦСУ по национальным счетам оценивает этот показатель примерно в 6%. |
The average efficiency gain had been estimated at approximately $2,000 per staff member per year. |
Средний выигрыш в плане эффективности оценивался примерно в 2000 долл. США на сотрудника в год. |
With an estimated 7.2 million refugees and displaced people, Africa has experienced a growing number of international conflicts. |
В Африке наблюдается все большее число международных конфликтов, в результате которых численность беженцев и перемещенных лиц достигла примерно 7,2 миллиона человек. |