| It was estimated that 45 people had died and some 230 had been injured as a result of the bombings. | По оценкам, в результате этих бомбардировок погибло 45 человек и примерно 230 получили ранения. |
| The remaining financing gap is estimated at some 29 million euros. | Недостающая сумма, по оценкам, составляет примерно 29 млн. евро. |
| It is estimated that there are also some 19,000 Burundian refugees in the country and some 33,000 Rwandans. | По оценкам, в стране находятся также примерно 19000 бурундийских беженцев и порядка 33000 руандийцев. |
| Nearly one third of Kyrgyzstan's population is estimated to be living below the poverty line. | Примерно одна треть населения Кыргызстана проживает, по оценкам, ниже черты бедности. |
| Maternal mortality is estimated at about 480 per 100,000 live births, which is surprisingly low by regional standards. | По оценкам, коэффициент материнской смертности составляет примерно 480 смертей на 100000 живорождений, что является удивительно низким показателем по региональным стандартам. |
| It is estimated that speed plays a role in about a third of the fatal accidents. | Согласно оценкам, превышение скорости служит причиной примерно трети всех ДТП с летальным исходом. |
| Some 400,000 Somalis remain refugees, while another estimated 300,000 to 370,000 are long-term internally displaced persons. | Примерно 400000 сомалийцев по-прежнему являются беженцами и еще порядка 300000 - 370000 человек уже давно входят в категорию перемещенных внутри страны лиц. |
| The abortion rate had been estimated at 20 per cent in a survey taken by a non-governmental organization in Conakry. | По данным исследования, проведенного одной неправительственной организацией в Конакри, коэффициент абортов составляет примерно 20 процентов. |
| This amount did not include additional resources, which were estimated at about $1 billion. | Эта сумма не включает в себя дополнительные ресурсы, которые, согласно оценкам, составляют примерно 1 млрд. долл. |
| With an average household of an estimated size around 2.9 persons, the total number of households is well above 3,700,000. | Поскольку среднестатистическая семья состоит примерно из 2,9 членов, то общее число семей значительно превышает 3700000. |
| The most up-to-date estimate of the population of the Cayman Islands is 36,600, compared with an estimated 35,000 at the end of 1996. | Согласно самым последним данным, численность населения Каймановых островов составляет 36600 по сравнению с примерно 35000 на конец 1996 года. |
| An estimated 200,000 Afghan refugees fled to Pakistan in 2001. | В 2001 году в Пакистан перебрались примерно 200000 афганских беженцев. |
| In 1998 an estimated 600,000 Rwandans were displaced by fighting in the north-west and moved into camps. | В 1998 году в результате вооруженных столкновений на северо-западе страны примерно 600000 руандийцев были вынуждены покинуть свои места и поселиться в лагерях. |
| During this reporting period, WFP has distributed a total of 14,400 tonnes of food commodities to an estimated 1.2 million beneficiaries. | За отчетный период МПП распределила в общей сложности 14400 тонн продовольственных товаров среди примерно 1,2 миллиона бенефициаров. |
| Countries with the highest burden have an estimated 1.3 per cent reduction in economic growth every year. | Экономический рост наиболее пострадавших от этой проблемы стран каждый год сокращается примерно на 1,3 процента. |
| In southern Lebanon, clean-up of the estimated 1 million unexploded cluster munitions continues. | В южном Ливане продолжается расчистка территории от примерно 1 млн. неразорвавшихся кассетных бомб. |
| In Somalia the scarce food stocks of an estimated 900,000 people have been destroyed or endangered by the floods. | В Сомали скудные продовольственные запасы примерно 900000 человек были уничтожены или повреждены наводнениями. |
| Yet progress has been limited, given that an estimated 27,000 nuclear weapons still exist in the world. | Однако достигнутый прогресс является ограниченным, поскольку в мире по-прежнему существует примерно 27000 единиц ядерного оружия. |
| Four regional expert group meetings to discuss and disseminate project results with other Governments of the region (estimated at $11,000 per meeting). | Четыре региональных совещания групп экспертов в целях обсуждения с правительствами других стран региона результатов проекта и их распространения (примерно 11000 долл. США на совещание). |
| The number of additional houses planned to be built across all three governorates is estimated at about 26,000. | Число дополнительных домов, которые планируется построить во всех трех мухафазах, оценивается примерно в 26000. |
| The RCD-Goma troops are estimated to be around 12,000 to 15,000. | Количество войск КОД-Гома оценивается примерно в 12000 - 15000 человек. |
| Costs for substitution in these sectors were estimated as approximately €1,000 per ton. | Расходы, связанные с использованием заменителей в этих секторах, оцениваются примерно в 1000 евро на тонну. |
| Production of miscellaneous fruit-tree seedlings in public and private nurseries is estimated at some 4 million units. | Согласно оценкам, в государственных и частных питомниках выращивается примерно 4 млн. саженцев плодовых деревьев различных пород. |
| Delays in securing fire-fighting equipment and vehicles caused an estimated LD 100,000 worth of damage to woodlands. | Из-за задержек с поставкой оборудования и автотранспортных средств для пожаротушения лесному хозяйству был причинен ущерб в размере примерно 100000 ливийских динаров. |
| It may be estimated that about a quarter of the financial resources referred to in the reports relate to scientific activities. | Можно сделать вывод о том, что примерно четверть объема финансовых ресурсов, упоминаемых в докладах, направляется на научную деятельность. |