The World Health Organization (WHO) reported an estimated 100,000 were "newly displaced". |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщила, что число перемещенных лиц увеличилось примерно на 100000 человек. |
Over half of the population is less than 18 years old, and an estimated 6 million children require special care and protection. |
Более половины населения Кении моложе 18 лет; примерно 6 миллионам детей требуется особый уход и защита. |
Liechtenstein was concerned that an estimated 12 million people were stateless and no significant progress had been made in identifying such persons since 2010. |
Лихтенштейн обеспокоен тем, что примерно 12 млн. человек являются лицами без гражданства и с 2010 года не было достигнуто заметного прогресса в выявлении таких лиц. |
Since Mogadishu hosts an estimated population of 250,000 internally displaced persons, lack of access has severely affected the most vulnerable and needy. |
Поскольку в Могадишо находится примерно 250000 внутренне перемещенных лиц, отсутствие гуманитарного доступа тяжело сказывалось на положении наиболее уязвимых и нуждающихся лиц. |
But since the early 1990s, an estimated 2,500 Chinese have come to Fiji. |
Однако с начала 1990-х годов на Фиджи прибыло примерно 2500 китайцев. |
The land to be privatized was divided into parcels estimated as equal, taking into account the locality and soil quality. |
Подлежащие приватизации земли были разделены на примерно равные участки с учетом их местоположения и качества почвы. |
The process of identifying an estimated 12 million people over 13 years of age will be daunting. |
Процесс идентификации примерно 12 миллионов человек в возрасте старше 13 лет будет крайне тяжелым. |
WFP is also supporting an estimated 200,000 children through primary school feeding activities. |
Кроме того, ВПП оказывает помощь примерно 200000 детей путем организации питания в начальных школах. |
An estimated 12 million children under 18 have lost one or both parents to AIDS in sub-Saharan Africa. |
В субсахарской Африке примерно у 12 миллионов детей в возрасте до 18 лет СПИД унес жизнь одного или обоих родителей. |
In Italy it is estimated that about 500 thousand patients suffer from Alzheimer's disease. |
По оценкам, в Италии насчитывается примерно 500 тысяч пациентов, страдающих от болезни Альцхаймера. |
This share is currently estimated at some 30 per cent. |
В настоящее время на ее долю приходится примерно 30 процентов. |
Some 3.7 million Somalis were estimated by UNHCR to be in urgent need of humanitarian assistance. |
По оценкам УВКБ, в срочной гуманитарной помощи нуждается примерно 3,7 млн. сомалийцев. |
The estimated contribution of funds does not exceed approximately 7.5 per cent of overall resources needed. |
Общая оцененная сумма взносов не превышает примерно 7,5 процента от объема потребных ресурсов. |
This amount was about two or three times the estimated unit cost of phosphorus removal from municipal water treatment systems. |
Это примерно в 2-3 раза выше оценочной удельной стоимости выведения фосфора через муниципальные системы обработки воды. |
There were estimated to be about 1,500 illegal immigrants in Antigua and Barbuda. |
По оценкам, в Антигуа и Барбуде находится примерно 1500 незаконных иммигрантов. |
The current number of mainstreamed pupils is estimated at around 600. |
Нынешнее число учащихся, охваченных интеграционной деятельностью, оценивается примерно в 600 человек. |
The true field half life of PeCB is estimated around 6 years in organic soil and sediment in the temperate zone. |
Истинный период полураспада ПеХБ в естественных условиях в органических почвах и отложениях умеренной зоны оценивается примерно в 6 лет. |
The replacement costs for the permanent judges at the International Tribunal can be estimated at approximately 79,000 euros per judge. |
Расходы на замену постоянных судей в составе Международного трибунала можно оценить примерно в 79000 евро на человека. |
It is estimated that new sources now contribute roughly one fourth of global aid flows. |
Согласно оценкам, сегодня на долю новых источников приходится примерно одна четверть глобальных потоков помощи. |
It is estimated that approximately 1.8 per cent of Barbados' population is infected with HIV/AIDS. |
Согласно оценкам, примерно 1,8 процента населения Барбадоса заражены ВИЧ/СПИДом. |
An estimated 75,000 people lost their jobs, and 90 per cent of all industrial establishments were closed at the end of the year. |
К концу года примерно 75000 человек потеряли работу, а 90 процентов всех промышленных предприятий были закрыты. |
Agriculture is a source of livelihoods for an estimated 86 per cent of rural people. |
Сельское хозяйство является источником получения средств к существованию примерно для 86 процентов сельских жителей. |
Universalizing sanitation services will require an estimated R$176 billion from now until 2020. |
Для обеспечения всеобщего доступа к услугам в области санитарии потребуется примерно 176 млрд. реалов на период до 2020 года. |
An estimated 30 per cent of resolutions contained references to gender-equality issues, albeit with differing degrees of substantive content. |
Примерно в 30 процентах резолюций содержались ссылки на вопросы гендерного равенства, хотя и с различными уровнями содержательного наполнения. |
Of these children, an estimated 126 million engage in illegal, hazardous, or exploitative child labour. |
Из них примерно 126 млн. детей привлекаются к незаконному, опасному или эксплуататорскому труду. |