An estimated 70 to 85 per cent of families have regained their main source of income, although restoring livelihoods will require a sustained effort. |
Примерно 70 - 85 процентов семей вновь обрели свой основной источник дохода, хотя для восстановления источников средств к существованию потребуются длительные усилия. |
At all but the most senior levels, illiteracy remains a problem - an estimated 70 per cent of the Afghan National Police force is illiterate. |
На всех уровнях, за исключением высших, неграмотность остается одной из проблем: примерно 70 процентов афганских полицейских неграмотно. |
In low- and middle-income countries, the number of individuals receiving antiretroviral therapy increased from an estimated 400,000 in June 2004 to 700,000 by December 2004. |
В странах с низким и средним уровнем дохода число лиц, получающих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось примерно с 400000 в июне 2004 года до 700000 к декабрю 2004 года. |
By 2002, defence spending had increased to an estimated US$ 784 billion, surpassing the 1993 level for the first time. |
К 2002 году расходы на оборону возросли примерно до 784 млрд. долл. США, впервые превысив показатель 1993 года. |
The fighting in N'Djamena in early February led some 30,000 Chadians to flee to Cameroon, and an estimated 10,000 have still not returned. |
Боевые действия в Нджамене в начале февраля стали причиной того, что примерно 30000 жителей Чада перебрались в Камерун, причем порядка 10000 из них все еще не вернулись. |
Employment covered by the Statistical Register on Employment represents approximately 85% of the total domestic employment as estimated in national accounts. |
В статистическом регистре занятости содержатся сведения примерно о 85% от общего числа занятых в стране согласно данным национальных счетов. |
In February 2008, an estimated 300,000 persons were in camps and probably an equivalent number were being accommodated by host families. |
По оценкам, в феврале 2008 года в лагерях проживало порядка 300000 человек, и примерно такое же число нашло приют в приемных семьях. |
For example, the United Nations country team in the United Republic of Tanzania estimated savings of around $300,000 as a result of common procurement efforts. |
Например, по оценкам страновой группы Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания, она сэкономила примерно 300000 долл. США в результате общих услуг в сфере закупочной деятельности. |
It is estimated that some 200 million litas will be needed to fulfil all legal obligations towards the sitting tenants to finalize the restitution process by 2009. |
Для выполнения всех юридических обязательств перед жильцами и завершения процесса реституции к 2009 году, по оценкам, потребуется примерно 200 млн. литов. |
About 15 per cent of the decommissioning programme has been carried out; it is estimated to be fully completed by 2010. |
В настоящее время программа мероприятий по закрытию объекта выполнена примерно на 15 процентов и, согласно оценкам, она будет полностью завершена к 2010 году. |
With this measure, it is estimated that the employee insurance scheme will have 135,000 additional insured, including 100,000 women. |
При этом число наемных работников, не охваченных системой профессионального страхования, составляет примерно 580 тыс. человек, включая 410 тыс. женщин. |
It is estimated that women hold nearly 65 % of the informal sector jobs, whereas for men this ratio is 37.5. |
По оценкам, женщины занимают примерно 65 процентов рабочих мест в неофициальном секторе, причем для мужчин соответствующий показатель составляет 37,5. |
In addition, $6 million is estimated for the centrally administered costs of after-service health insurance in respect of current peacekeeping retirees. |
Кроме того, испрашивается примерно 6 млн. долл. США для покрытия централизованных расходов на медицинское страхование нынешних пенсионеров, вышедших в отставку в миротворческих миссиях. |
Service income is estimated at $6.9 million compared to $7.8 million in 2002. |
Поступления от оказания услуг составляют примерно 6,9 млн. долл. США, тогда как в 2002 году они исчислялись в размере 7,8 млн. долл. США. |
The cumulative installed PV capacity is estimated to be about 3,000 megawatts, with about 1,000 megawatts shipped last year. |
Совокупная установленная мощность фотоэлектрических агрегатов составляет, по оценкам, примерно 3000 мегаватт, при этом в прошлом году было добавлено 1000 мегаватт. |
The process of liquidation will take an estimated six to eight weeks after the expiration of the mandate of the Mission. |
Процесс ликвидации займет примерно 6 - 8 недель после истечения мандата Миссии. |
The programme, implemented in collaboration with the Ministry of Education, aims to return an estimated 1 million children to school by the end of 2004. |
Эта программа, реализуемая в сотрудничестве с министерством образования, преследует цель вернуть в школы до конца 2004 года примерно 1 млн. детей. |
Opium cultivation is the main livelihood for an estimated 350,000 rural households who often become indebted to landowners and traffickers through sharecropping arrangements and other schemes. |
Производство опиума является основным средством к существованию для примерно 350000 хозяйств в сельской местности, которые часто становятся должниками землевладельцев и наркоторговцев в результате применения испольной системы и других методов. |
Despite progress, however, an estimated 160,000 people remain displaced in Afghanistan owing to insecurity or drought in their place of origin. |
Однако несмотря на достигнутый прогресс, примерно 160000 человек в Афганистане все еще находятся на положении перемещенных лиц из-за отсутствия безопасности или засухи в районе их происхождения. |
Some 270,000 refugees have returned home since the conflict ended, an estimated 179,000 of whom were assisted by UNHCR. |
После прекращения конфликта домой вернулись около 270000 беженцев, при этом примерно 179000 из них вернулись в страну при содействии УВКБ. |
In mid-April 2005, cross-border intra-clan fighting in the Gedo region resulted in the displacement of an estimated 10,000 to 15,000 people. |
В середине апреля 2005 года межклановые столкновения с обеих сторон границы в регионе Гедо привели к перемещению примерно 10000 - 15000 человек. |
In all, an estimated $2.5 billion per year is pumped into the multi-national North Atlantic fleets alone. |
В целом же в многонациональные флоты, действующие в одной только Северной Атлантике, ежегодно «закачивается» примерно 2,5 млрд. долл. США14. |
Catches dropped from an estimated 30,000 tons in 1976 to only 3,500 tons in 1977. |
Объемы улова упали с примерно 30000 т в 1976 году до всего лишь 3500 т в 1977м. |
The FATF report of June 2001 indicates that the amount of money laundered globally is estimated at $500 billion to $1 trillion per year. |
В представленном в июне 2001 года докладе ФАТФ говорится, что ежегодно во всем мире отмываются деньги примерно на сумму 500 млрд. - 1 трлн. долл. США. |
In addition, the country is infested with 5-7 million landmines, which kill an estimated 10 Afghans every day. |
Кроме того, на территории страны находится от пяти до семи миллионов наземных мин, от которых каждый день гибнет примерно 10 афганцев. |