An estimated 240,000 people died because of the disaster and over one million people were displaced. |
Стихия унесла жизни примерно 240000 человек и привела к перемещению более 1 млн. человек. |
Candidate registration was from the end of August until 10 September 2001, with an estimated 12,000 to 14,000 candidates expected to run in the elections. |
Регистрация кандидатов проходила с конца августа по 10 сентября 2001 года, и ожидается, что в выборах примет участие примерно 12000-14000 кандидатов. |
For an estimated 11-13 million people, the only practical channel for justice remained outside the courts in a system of petitioning to local and higher level authorities, where the vast majority of cases remained unresolved. |
Примерно для 11-13 миллионов граждан единственный практический путь к восстановлению справедливости по-прежнему лежал за пределами судов: в системе жалоб к властям местного и более высокого уровня, причём подавляющее большинство обращений оставалось нерассмотренным. |
An estimated 122,000 teachers in sub-Saharan Africa living with HIV have been given voice in a collaborative project by UNAIDS Cosponsor the World Bank and African Ministries of Education networks of HIV/AIDS focal points. |
Примерно 122000 учителей, живущих с ВИЧ в Африке к югу от Сахары, получили возможность рассказать о себе в рамках совместного проекта, осуществляемого Всемирным банком, коспонсором ЮНЭЙДС, и сетями координаторов по ВИЧ/СПИДу при министерствах образования стран Африки. |
The event, sponsored by the Target Corporation, took place during a commercial break for the 58th Annual Grammy Awards and cost an estimated $12 million to produce, making it one of the most-expensive music videos ever made. |
Мероприятие, спонсируемое корпорацией Target, состоялось во время рекламного перерыва на 58-ю ежегодную премию Грэмми и стоило примерно 12 миллионов долларов США, что сделало его одним из самых дорогих музыкальных клипов за всю историю. |
It is estimated that India had approximately 0.12 million new HIV infected persons in 2009, as against 0.27 million in 2000. |
Согласно оценкам, число случаев заражения ВИЧ в 2009 году составляло примерно 0,12 млн., в то время как в 2000 году этот показатель равнялся 0,27 млн. |
While the estimated requirements were based on the salary scale applicable to the G-2 step 1 level, 70 per cent of the staff were at higher grade levels. |
Хотя сметные потребности были основаны на шкале окладов, применяемой к сотрудникам категории разряда О2, ступень 1, примерно 70 процентов сотрудников занимали должности более высокого уровня. |
The outsourcing of registry and documentation, as a common service in the Philippines, is estimated to save the office a total of about $85,000 per annum. |
Согласно оценкам, использование внешних ресурсов для выполнения канцелярских работ и ведения документации, в качестве общей службы на Филиппинах, позволило отделению ПРООН сэкономить за год примерно 85000 долл. США. |
According to IBGE in its National Sampling Survey of Households, of 1996, the indigenous population stood at 251,422, or approximately 0.2 per cent of the estimated national total of 154,360,589 that year. |
Согласно Общенациональному выборочному обследованию домашних хозяйств, проведенному БИГС в 1996 году, коренное население составляло 251422 человека, или примерно 0,2% от общей численности населения страны за этот год, составившей, по оценочным данным, 154360589 человек. |
Conducted by more than 200 radio stations and 60 television stations, the survey determined that Department of Public Information programmes reach a weekly estimated audience of 600 million, equally divided between television and radio. |
Результаты проведенного обследования, в котором приняли участие свыше 200 радиостанций и 60 телевизионных станций, показывают, что программы Департамента общественной информации еженедельно слушают и смотрят, по оценкам, приблизительно шестьсот миллионов человек, причем число телезрителей и радиослушателей примерно одинаково. |
In its 15-point Agenda for Peace, the Government has pledged to give assistance to demobilized soldiers, including those from earlier conflicts (estimated at about 150,000), and also to take care of the disabled, orphans and widows. |
В своем мирном плане, состоящем из 15 пунктов, правительство обязалось оказать помощь демобилизованным солдатам, включая и тех, которые принимали участие в более ранних конфликтах (по оценкам, их число составляет примерно 150000 человек), а также заботиться об инвалидах, сиротах и вдовах. |
Two years ago, the UNCTAD secretariat estimated that a net capital inflow of at least an additional US$10 billion per annum would need to be maintained for a decade or so in order to lift SSA onto a faster growth path. |
Согласно оценкам секретариата ЮНКТАД, сделанным два года назад, с тем чтобы добиться более высоких темпов роста в странах АЮС, на протяжении примерно десятилетия в них должно дополнительно поступать по меньшей мере 10 млрд. долл. США в год. |
The expenditure of $479,952,000 is therefore $123,959,000, or approximately 20.5 per cent, less than the amount initially estimated for the period. |
Следовательно, расходы в объеме 479952000 долл. США на 123959000 долл. США, или примерно 20,5 процента, меньше суммы первоначальной сметы на указанный период. |
It is estimated that by 1864, there were 25,000,000 Civil War tokens (nearly all redeemable for one cent) in circulation, consisting of approximately 7,000-8,000 varieties. |
Предполагается, что к 1864 году было выпущено всего 25 млн токенов (почти все обменивались на монеты номиналом в 1 цент), которые состояли из примерно 7000-8000 разновидностей. |
An assessment of the Bank's "conflict portfolio" in fiscal year 2005/06, primarily comprising International Development Association grants and loans, was an estimated $3,143.3 million, with some 54 active projects. |
По оценкам, «конфликтный портфель» Банка в 2005/06 финансовом году, включавший главным образом субсидии и ссуды Международной ассоциации развития, составлял 3143,3 млн. долл. США и охватывал примерно 54 проекта, находящихся в стадии осуществления. |
A 357-kilogram heroin bust in 2000 and a Suva drug laboratory, with a value estimated at close to F$1 billion, in 2004, raised public concerns about the activities of some of the more recent Chinese immigrants. |
Обнаруженные в 2000 году 357 килограммов героина и лаборатория лекарственных средств в Суве в 2004 году, стоимость которой оценивалась примерно в 1 млрд фиджийских долларов, вызвали общественную озабоченность по поводу деятельности недавних китайских иммигрантов. |
Moreover, in an estimated 60-70% of cases, exploring the additional abatement opportunity would have no effect - or would even strengthen - the industry's competitiveness. |
Более того, примерно в 60-70% рассмотренных случаев при изучении возможностей дополнительного снижения выбросов оказалось, что это не влияет на конкурентоспособность промышленного производства, а в некоторых случаях даже повышает ее. |
An estimated eight million people watched the programme on 1 April, and hundreds phoned in the following day to question the authenticity of the story or ask for more information about spaghetti cultivation and how they could grow their own spaghetti trees. |
Программу, которая вышла 1 апреля, просмотрела аудитория примерно в 8 миллионов человек, сотни из которых на следующий день звонили и спрашивали о разведении спагетти и как они сами могут вырастить себе такое дерево. |
A collaborative UNU report8 shows that up to one fifth of the world's people lack sufficient zinc in their diet and that an estimated one third live in countries considered at high risk of zinc deficiency. |
В подготовленном совместными усилиями докладе УООН8 показано, что до одной пятой населения земного шара не получает с пищей достаточного количества цинка, а примерно треть проживает в странах, где, как считается, высок риск цинкодефицита. |
The project has established an operational workshop - "Mobility Appliances by Disabled Women Entrepreneurs" (MADE) - at Kampala which is now producing locally folding wheelchairs appropriate to the needs of an estimated 100,000 Ugandans who need a mobility device. |
В рамках этого проекта был организован оперативный практикум по теме "Средства передвижения, производимые предпринимателями из числа женщин-инвалидов" (МАДЕ), Кампала, в рамках которого в настоящее время на местной основе производятся складные инвалидные коляски, в которых нуждаются примерно 100000 угандийцев. |
The profile of militancy in the Kashmir valley and several districts of the Jammu region has witnessed an unprecedented qualitative new dimension due to the presence of an estimated 500 battle-hardened, highly trained and well-armed mercenaries. |
Военная деятельность в долине Кашмира и ряде областей района Джамму приобрела совершенно новый в качественном отношении характер в связи с присутствием там примерно 500 закаленных в боях, прекрасно подготовленных и хорошо вооруженных наемников. |
In the Philippines, there are an estimated 250,000 or more miners employed in small-scale mining, spread out in almost half its 80 provinces (Muyco, 1993). |
В Филиппинах насчитывается примерно 250000 или более горняков, занятых на мелких горнодобывающих предприятиях, деятельность которых распространяется почти на половину из 80 провинций страны (Майко, 1993 год). |
The fort had the embrasures to mount 148 guns; however, historians have estimated that only 100 embrasures had cannons mounted. |
Всего в крепости было обустроено 148 амбразур, однако историками было установлено, что только в примерно в 100 из них были установлены орудия. |
For sun-like stars, this inner edge is estimated to reside at roughly 84% the distance from the Earth to the sun although feedback such as cloud-induced albedo increase could modify this estimate somewhat. |
Для звезд солнечного типа этот внутренний край оценивается примерно в 84 % от расстояния от Земли до Солнца, хотя другие эффекты с обратной связью, например, увеличение альбедо из-за мощных облаков, может несколько изменить эту оценку. |
At the same time, it was reported that the centre would cost about three times as much as originally estimated, totalling about £242 million. |
В то же время было отмечено, что в центре будет стоить примерно в три раза больше, чем было первоначально запланировано, на общую сумму около £ 242m. |