Current food supplies are now estimated to be 20 per cent below annual needs. |
Объем поставляемого в настоящее время продовольствия примерно на 20 процентов ниже имеющихся потребностей. |
Repatriation assistance will be provided to an estimated 100,000 refugees who express the wish to repatriate voluntarily to their places of origin. |
Предполагается, что помощь в репатриации будет оказана примерно 100 тыс. беженцев, выразивших желание добровольно возвратиться на родину. |
An estimated 160,000 Liberians returned spontaneously from exile during the same period. |
За тот же период из изгнания самостоятельно вернулось примерно 160000 либерийцев. |
An estimated additional 200,000 persons have been internally displaced by the crisis in Kosovo. |
В результате кризиса в Косово еще примерно 200000 человек оказались вынужденными переселенцами. |
An estimated amount of US$ 130,000 per year is needed for the Fund to fulfil its mandate. |
Для осуществления мандата Фонда необходимо ежегодно вносить в него примерно 130000 долл. США. |
The Committee is very concerned at the plight of the indigenous population, as well as the estimated 200,000 landless mestizo peasant families. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу тяжелого положения групп коренного населения, а также примерно 200000 безземельных семей крестьян местисо. |
The complete overhaul of current systems would cost an estimated $1.5 to $2 million. |
Полное переоснащение существующих систем обойдется примерно в 1,5-2 млн. долл. США. |
In addition, an estimated 800,000 people are internally displaced. |
Кроме того, примерно 800000 человек являются перемещенными внутри страны. |
An estimated 1 million persons were displaced... and entire villages were virtually destroyed". |
По оценкам, вынужденными переселенцами стали примерно 1 миллион человек... и целые деревни фактически уничтожены». |
As at 31 October, an estimated $144 million was owed to Bangladesh. |
По состоянию на 31 октября задолженность перед Бангладеш составляла примерно 144 млн. долл. США. |
It is estimated that approximately 75 percent of Russian and U.S. inventories are currently contained outside active nuclear weapons. |
По оценкам, примерно 75 процентов российских и американских наличных запасов в настоящее время содержатся вне ядерных вооружений, находящихся в боевом составе. |
Oman and Qatar noted increases in exports during the year, estimated at 10 per cent in both countries. |
В Омане и Катаре в течение года было отмечено увеличение объема экспорта, составившее в обеих странах примерно 10 процентов. |
It is estimated that approximately 60 per cent of the total employed population is covered by wages boards. |
Согласно оценкам, деятельность комиссий по заработной плате охватывает примерно 60% всего занятого населения. |
An estimated 580,000 people benefit from this programme. |
Данной программой охвачено примерно 580000 человек. |
It is estimated that about one third of the tenants in the sector receive assistance from this source. |
Согласно оценкам, помощь из этого источника получает примерно треть съемщиков в этом секторе. |
Their number is estimated at some 15,400 in Zaire and 3,000 in the Central African Republic. |
Согласно оценкам, их число составляет примерно 15400 в Заире и 3000 в Центральноафриканской Республике. |
For UNDP, evaluation costs are estimated at 0.25 per cent of its projects. |
Что касается ПРООН, то расходы на оценку составляют примерно 0,25 процента расходов на ее проекты. |
It was also estimated that some 2,000 Taliban may have been taken prisoner. |
По оценкам, примерно 2000 талибов были взяты в плен. |
It is estimated that Liberia has some 27,000 to 38,000 combatants, many of whom are children. |
По подсчетам, в Либерии насчитывается от примерно 27000 до 38000 комбатантов, многие из которых - дети. |
It is estimated that the current building capacity is 650, and therefore space will have to be found for approximately 200 personnel. |
Учитывая, что нынешняя вместимость здания составляет 650 человек, необходимо будет найти помещения для примерно 200 сотрудников. |
The increase was higher in Northern America where an estimated 44.5 million migrants lived in 2005. |
Рост их числа был еще более значительным в Северной Америке, где в 2005 году проживало примерно 44,5 миллиона мигрантов. |
In addition, action on sanitation has stalled in most developing regions and an estimated 2.6 million people remain without improved facilities. |
Кроме того, в большинстве регионов развивающихся стран деятельность в области санитарии застопорилась, и примерно 2,6 миллиона человек по-прежнему не имеют доступа к более эффективным услугам. |
However, the situation is still very worrying for an estimated 1.2 million people located in difficult-to-access areas. |
Однако по-прежнему вызывает серьезное беспокойство положение примерно 1,2 млн. человек, которые находятся в труднодоступных районах. |
Nearly four months after the events, an estimated 2,700 people remain displaced in Kosovo pending the reconstruction of their houses. |
Приблизительно через четыре месяца после этих событий примерно 2700 человек по-прежнему находились в Косово в положении перемещенных лиц в ожидании восстановления своих домов. |
Currently, food aid is planned for an estimated 10,000 returning families and 60,000 resident farming families. |
В настоящее время планируется оказать продовольственную помощь примерно 10000 возвращающихся семей и 60000 семей постоянно проживающих на своей земле фермеров. |