ILO has estimated that unemployment could have been approximately a third higher without the effect of stimulus measures and the activation of automatic stabilizers, with an estimated 21 million jobs created or saved between 2009 and 2010 in the G-20 countries alone. |
По оценке МОТ, без применения мер стимулирования и активизации автоматических стабилизационных механизмов уровень безработицы мог бы быть примерно на треть выше: только в одних странах Группы 20 в период с 2009 по 2010 год было создано или сохранено, по оценкам, 21 млн. рабочих мест. |
As estimated by the International Monetary Fund (IMF), the non-oil gross domestic product (GDP) increased by an estimated 12.8 per cent in 2008. |
Согласно оценке Международного валютного фонда (МВФ), в 2008 году валовый внутренний продукт (ВВП) без учета нефтяного сектора возрос примерно на 12,8 процента. |
Overall, an estimated 2.9 million Iraqis are believed to be internally displaced, while an estimated 1.7 million Iraqis have sought refuge in neighbouring countries and beyond. |
Считается, что численность внутренне перемещенных лиц в Ираке составляет в общей сложности примерно 2,9 миллиона человек, притом что ориентировочно 1,7 миллиона иракцев оказались в поисках убежища в близлежащих и более отдаленных странах. |
An estimated 400 ratifications were made, and an estimated 47 new or revised pieces of counter-terrorism legislation were drafted by countries assisted. |
Отмечено примерно 400 случаев ратификаций и подготовки странами при его поддержке 47 новых или пересмотренных законодательных актов о борьбе с терроризмом. |
The 2008 UNAIDS Report on the Global AIDS Epidemic estimated that 13,000 people (children and adults) in Guyana were living with HIV/AIDS in 2007, out of which 7,000 were estimated to be women. |
Согласно данным доклада ЮНЕЙДС 2008 года о глобальной эпидемии СПИДа, в 2007 году в Гайане насчитывалось примерно 13000 детей и совершеннолетних (лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом), включая 7000 женщин. |
The estimated cost of the campaign amounted to ca. PLN 100,000. |
Расходы на кампанию составили примерно 100000 злотых. |
The Kivu region of the eastern Democratic Republic of the Congo is populated by an estimated 70 ethnic groups. |
Район Киву в восточной части Демократической Республики Конго населен примерно 70 этническими группами. |
The programme further foresees specific assistance to an estimated 8,000 children and 10,000 women associated with armed groups. |
Программа далее предусматривает оказание специальной помощи примерно 8000 детей и 10000 женщин, связанным с вооруженными группировками. |
An estimated 105 million individuals currently work outside their country of birth. |
Примерно 105 млн. человек в настоящее время работают за пределами страны рождения. |
Of an estimated 1.8 million producers globally, more than 75 per cent are located in developing regions. |
Из примерно 1,8 миллиона производителей во всем мире более 75 процентов находятся в развивающихся регионах. |
An estimated 85 per cent of countries will have completed their censuses by the end of 2012. |
Примерно 85 процентов стран завершат проведение своих переписей к концу 2012 года. |
That was its highest level ever and sharply up from an estimated 36.6 million two years earlier. |
Это - самый высокий показатель за все время, который в течение двух лет резко увеличился с примерно 36,6 миллиона человек. |
An estimated 145 countries have used one or more of these instruments for their follow-up activities. |
Один или несколько таких документов использовали для осуществления последующей деятельности примерно 145 стран. |
In addition to these four major political parties, approximately 20 other parties are estimated to hold a considerable electoral base. |
В дополнение к четырем политическим партиям значительной поддержкой избирателей будут пользоваться примерно еще 20 партий. |
At least 60 per cent of schools in Mogadishu remain closed, leaving an estimated 50,000 children without instruction. |
По крайней мере 60 процентов школ в Могадишо остаются закрытыми, в результате чего примерно 50000 детей не получают образования. |
It's Lincoln, sir, by an estimated 400,000 votes. |
Это Линкольн, сэр, с перевесом примерно в 400 тысяч голосов. |
The overall total time for conversion of the two companies is estimated to be about 24 months once funding becomes available. |
Общее итоговое время конверсии обоих компаний оценивается примерно в 24 месяца после выделения средств. |
Savings were estimated at around $300,000 as a result of common procurement. |
Экономия в результате общих закупок оценивается примерно в 300000 долл. США. |
Approximately 700,000 people in Finland are estimated to live at risk of poverty. |
Согласно имеющимся подсчетам, примерно 700000 человек в Финляндии живут у черты бедности. |
It was estimated that approximately 3,000 families were displaced during this period. |
По оценкам, в этот период число перемещенных семей составило примерно 3000. |
It is estimated that around 50 per cent of the engineering services market is composed of services provided to Governments through public procurement. |
Как оценивается, на услуги, приобретаемые правительствами в рамках государственных закупок, приходится примерно 50% рынка инженерных услуг. |
There is still an estimated donor funding gap of some $150 million, representing 30 per cent of overall requirements. |
В финансировании по линии доноров все еще имеет место нехватка, по оценкам, примерно 150 млн. долл. США, что составляет 30 процентов от общего объема потребностей. |
It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. |
Согласно оценкам, этими пожертвованиями пользуется примерно 100000 учащихся. |
It is estimated that the switch to mercury-free technology in the chlor-alkali industry will release around 12,000 tonnes of metallic mercury. |
Согласно оценкам, при переходе хлорщелочной промышленности на безртутную технологию высвободится примерно 12000 т металлической ртути. |
The unemployment rate was an estimated 3.5 per cent. |
Безработица была на уровне примерно в 3,5 процента2. |